ويكيبيديا

    "بتخفيضات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réductions
        
    • réduction des
        
    • de réduction
        
    • une réduction
        
    • coupes
        
    • baisse
        
    • réduisant
        
    • de la réduction
        
    Le solde de 1 million de dollars correspond à des réductions au Bureau des relations extérieures (BRE) et dans un petit nombre d'autres services. UN أما البقية وقدرها ١ مليون دولار فتتصل بتخفيضات جرت في مكتب العلاقات الخارجية وكذلك في بعض الوحدات اﻷخرى.
    En outre, le Comité consultatif a recommandé des réductions supplémentaires des ressources de certaines missions. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة الاستشارية بتخفيضات أخرى في مستويات الموارد لبعض البعثات.
    Nous prions instamment tous les États dotés d'armes nucléaires de suivre cet exemple en prenant l'engagement de procéder à des réductions plus importantes et irréversibles de leurs arsenaux nucléaires. UN ونحث كل الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تحذو حذوهما وتلتزم بتخفيضات أخرى أعمق لا رجعة فيها في ترساناتها النووية.
    Ceuxci seraient donc appelés à jouer un rôle de plus en plus grand dans la réduction des émissions; UN وتتزايد إمكانات قيام تلك البلدان بتخفيضات في الانبعاثات؛
    Deuxièmement, le désarmement nucléaire doit se faire selon un processus juste et raisonnable de réduction graduelle en vue d'un équilibre à des niveaux toujours plus bas. UN ثانيا، ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومنطقية تبدأ بتخفيضات تدريجية تتجه نحو التوازن حتى على المستويات الدنيا.
    Ils avaient donc besoin de l'appui de la CNUCED, qui ne pouvait être que pénalisée par une réduction de ses ressources. UN فهي بحاجة إذن إلى دعم من الأونكتاد، وهو دعم لا يمكن إلا أن يتأثر تأثراً سلبياً بتخفيضات الموارد.
    :: Les parties s'accordent sur des politiques de réductions proportionnelles des forces armées. UN :: اتفاق الطرفين واعتمادهما سياسات للقيام بتخفيضات متناسبة
    Les étudiants bermudiens devraient pouvoir y bénéficier de réductions sur le montant intégral des frais de scolarité. UN ويتوقع أن يتمكن الطلاب البرموديون من التمتع بتخفيضات على كامل تكاليف الدراسة فيها.
    Nous nous félicitons de la déclaration des pays de l'Union européenne selon laquelle ils s'engagent à effectuer des réductions importantes d'ici à l'an 2010. UN ونحن نرحب ببيان بلدان الاتحاد اﻷوروبي ومفاده أنها ستلتزم بتخفيضات كبيرة قبل بلوغ عام ٢٠١٠.
    Néanmoins, certaines dépenses discrétionnaires ont été maintenues en dépit d'engagements antérieurs de compenser les réductions d'impôts par des réductions de dépenses. UN غير أنه تم الإبقاء على بعض الإنفاق التقديري رغم الالتزامات السابقة بتعويض التخفيضات في الضرائب بتخفيضات في الإنفاق.
    L'augmentation totale de 1 550 100 euros des coûts liés à la sécurité a été en partie compensée par des réductions dans d'autres programmes. UN والزيادة الكلية البالغة 100 550 1 يورو للاسهام في التكاليف الأمنية قد عُوضت جزئيا بتخفيضات في برامج أخرى.
    Une proportion considérable de ces mesures visaient les réductions des émissions provenant des décharges. UN وتتصل نسبة ضخمة من هذا بتخفيضات الانبعاثات من مدافن القمامة.
    Ces améliorations techniques offrent d’importants avantages secondaires, tels que la réduction des émissions de polluants. UN وقد تسفر هذه التحسينات التكنولوجية عن فوائد ثانوية هامة، مثل الاضطلاع بتخفيضات في سائر الملوثات.
    En d'autres termes, il faudrait supprimer le lien entre les incitations et la réduction des émissions; UN ويعني ذلك أنه ينبغي فك ربط الحوافز بتخفيضات الانبعاثات؛
    Les États-Unis et la Russie ont exprimé l'intention d'accélérer la mise en oeuvre des Traités sur la réduction des armes stratégiques (START) afin de limiter les armes nucléaires stratégiques. UN ولقد كشفت الولايات المتحدة وروسيا عن نيتهما في التعجيل بتنفيذ معاهدات تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية فيما يتعلق بتخفيضات اﻷسلحة النووية الاستراتيجية.
    Cependant, tous les pays en développement doivent être en mesure de préserver une partie de leurs droits de douane de la réduction convenue des tarifs douaniers, et les pays les moins avancés ne devraient pas avoir à se soumettre aux engagements de réduction. UN ولكن سيكون في وسع جميع البلدان النامية أن تحمي جزءاً من تعريفاتها الجمركية من التخفيضات المتفق عليها، بينما لن ينتظر من أقل البلدان نمواً أن تلتزم بتخفيضات.
    À cet égard, ma délégation salue les initiatives importantes prises en matière de réduction des armements et l'action considérable menée par certains États dotés d'armes nucléaires pour faire avancer l'ordre du jour de la question nucléaire. UN وفي ذلك السياق، يرحب وفدي بالتعهدات الهامة بتخفيضات الأسلحة والمبادرة الهامة التي أخذت زمامها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لمعالجة البرنامج النووي.
    Le Comité consultatif recommande d'opérer une réduction globale d'un montant de 190 900 dollars, qui se répartit comme suit : UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتخفيضات إجمالية قدرها 900 190 دولار وذلك على النحو التالي:
    Quelques délégations ont également exprimé l'espoir que, compte tenu des trois programmes consécutifs de coupes budgétaires qu'avait appliqués le PNUD, les contributions volontaires au Programme seraient maintenant accrues. UN كما أعرب بعض الوفود عن اﻷمل في أن يؤدي الاعتراف بتخفيضات الميزانية المتوالية الثلاثة التي اعتمدها البرنامج اﻹنمائي، إلى زيادة التبرعات المقدمة إلى المنظمة حاليا.
    À cet égard, les États membres du Conseil suprême sont convenus de maintenir la baisse de leur production de pétrole jusqu'à la fin de l'année 1999, conformément aux engagements qu'ils ont pris. UN ومن هذا المنطلق، وافق المجلس اﻷعلى على تمديد العمل بتخفيضات اﻹنتاج التي تعهدت بها دوله حتى نهاية عام ١٩٩٩.
    Compte tenu du nombre de tâches dont elle doit encore s'acquitter, les parties ont demandé qu'elle poursuive ses activités, tout en les réduisant progressivement, jusqu'à la fin de 2003, année électorale. UN ونظرا لحجم الالتزامات التي لا تزال تنتظر التنفيذ، فقد طلب الطرفان أن تواصل البعثة أنشطتها، مع أن ذلك يتم مقترنا بتخفيضات تدريجية، حتى نهاية 2003، وهي سنة انتخابية.
    En ce qui concerne la restructuration, plusieurs délégations se sont réjouies de la réduction des frais généraux, mais l'une d'elles s'est inquiétée des incidences éventuelles sur l'exécution des projets. UN وفيما يتعلق بإعادة التشكيل، رحبت وفود عديدة بتخفيضات التكلفة، في حين نبه أحد الوفود إلى أهمية عدم اﻹضرار بتنفيذ المشاريع من جراء ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد