Convention sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | الاتفاقية المتعلقة بتخفيض عدد حالات انعدام الجنسية. |
Oui, excepté la Convention sur la réduction des cas d'apatridie (1961) | UN | نعم، باستثناء الاتفاقية المتعلقة بتخفيض عدد حالات انعدام الجنسية لعام 1961 |
Il félicite le Gouvernement rwandais de la créativité dont il fait preuve pour réduire le nombre de dossiers en souffrance. | UN | ويثني الممثل الخاص على حكومة رواندا على جهودها اﻹبداعية في سبيل اﻹسراع بتخفيض عدد الحالات. |
Une autre source de préoccupation est la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire le nombre d'agents locaux. | UN | ومما أثار قلقه أيضا توصية اللجنة الاستشارية بتخفيض عدد الموظفين المحليين. |
Les nouvelles créations de postes demandées sont compensées en partie par des réductions d'effectifs dues à la fermeture du Bureau des affaires civiles et au fait que le nombre de postes demandés pour la Section de la coordination civile et militaire et le Bureau du Facilitateur neutre a été minoré. | UN | وقد تمت حتى الآن، بصورة جزئية، مقابلة الاحتياجات الجديدة من الموظفين بتخفيض عدد الوظائف نتيجة لغلق مكتب الشؤون المدنية ولتدني عدد الوظائف المطلوبة لقسم تنسيق الشؤون المدنية والعسكرية ولمكتب الميسر المحايد. |
Il a également noté que les opérations militaires de la MONUSCO avaient été affectées par la réduction du nombre d'hélicoptères mis à sa disposition. | UN | وأشار أيضا إلى أن العمليات العسكرية التي تقوم بها البعثة قد تأثرت بتخفيض عدد الطائرات العمودية التي تحت تصرفها. |
Le tableau V.2 fournit donne le détail des réductions de personnel proposées, par unité administrative au siège. | UN | ويقدم الجدول خامسا - ٢ معلومات تفصيلية تتعلق بتخفيض عدد الموظفين حسب الوحدة التنظيمية في المقر. |
la réduction des effectifs rend nécessaire de réduire les frais de fonctionnement liées à la location de bureaux. | UN | وتتصل بتخفيض عدد الموظفين ضرورة الاقتصاد في التكاليف التشغيلية في استئجار المكاتب. |
L'ONUSAL a continué à inciter le Gouvernement à accélérer la réduction des effectifs de la police nationale et à la synchroniser avec le déploiement de la police nationale civile. | UN | وواصلت البعثة حث الحكومة على التعجيل بتخفيض عدد أفراد الشرطة الوطنية وجعل حلها المرحلي متساوقا مع معدل وزع الشرطة المدنية الوطنية. |
Convention sur la réduction des cas d'apatridie (1961) | UN | الاتفاقية المتعلقة بتخفيض عدد حالات انعدام الجنسية (1961) |
Les décisions du Ministère de réduire le nombre de rennes autorisé ne suffisent pas à étayer un grief concernant les effets de certaines opérations d'exploitation. | UN | ولا تؤيد قرارات الوزارة بتخفيض عدد قطيع لجنة الرعاة أي ادعاء بحدوث آثار جراء عمليات قطع الأشجار. |
La mise en oeuvre du Système intégré de gestion à New York permettra de réduire le nombre de postes. | UN | فمن شأن تنفيذ نظام المعلومات الادارية المتكامل في نيويورك أن يسمح بتخفيض عدد الوظائف. |
Même après décembre 2001, la Russie a continué de réduire le nombre de ses armes nucléaires. | UN | واستمرت روسيا بتخفيض عدد أسلحتها النووية حتى بعد كانون الأول/ ديسمبر 2001. |
De l'avis du Comité, des plans de remboursement de ce type pourraient contribuer à réduire le nombre d'États Membres tombant sous le coup des dispositions de l'Article 19 de la Charte, et à améliorer la situation financière de l'Organisation. | UN | وسلمت اللجنة بأن هذه الخطط قد تكون أداة ذات شأن فيما يتصل بتخفيض عدد الدول اﻷعضاء التي تنطبق عليها أحكام المادة ١٩ من الميثاق، وكذلك فيما يتصل بتحسين الحالة المالية للمنظمة. |
De l'avis du Comité, des plans de remboursement de ce type pourraient contribuer à réduire le nombre d'États Membres tombant sous le coup des dispositions de l'Article 19 de la Charte, et à améliorer la situation financière de l'Organisation. | UN | وسلمت اللجنة بأن هذه الخطط قد تكون أداة ذات شأن فيما يتصل بتخفيض عدد الدول اﻷعضاء التي تنطبق عليها أحكام المادة ١٩ من الميثاق، وكذلك فيما يتصل بتحسين الحالة المالية للمنظمة. |
85. S'agissant des réductions d'effectifs dans les missions dont on réduit l'ampleur, le Comité consultatif relève que dans les projets de budget et dans les informations complémentaires qui lui sont fournies, il arrive souvent qu'on n'indique pas par quelle analyse fonctionnelle on est arrivé aux recommandations de réductions ou de maintien des effectifs. | UN | 85 - وفيما يتعلق بتخفيض عدد الوظائف في البعثات التي يجري تخفيض حجمها، لاحظت اللجنة أن وصف تغييرات الموظفين في مقترحات الميزانية وفي المعلومات الإضافية المقدمة إلى اللجنة لا تشمل غالبا تحليلا وظيفيا يؤدي إلى صدور توصيات بتخفيض عدد الوظائف أو الاحتفاظ بها. |
Dans la plupart des cas, la réduction du nombre des publications en série s’explique par une réduction du nombre de numéros et par des regroupements, notamment au titre du sous-programme 1. | UN | ويفسر النقص في إطار المنشورات المتكررة في معظم الحالات بتخفيض عدد اﻹصدارات وبدمجها ولا سيما في البرنامج الفرعي ١. |
51. Le Comité consultatif a demandé des explications concernant les réductions de postes, la suppression de postes, et se demande si les réductions de postes au Siège ont pour objectif des redéploiements sur le terrain. | UN | ١٥- وقد استفسرت اللجنة الاستشارية عن اﻷسباب التي دعت إلى تخفيض عدد الوظائف والاستغناء عن الوظائف وما إذا كان المقصود بتخفيض عدد الوظائف في المقر نقلها إلى الميدان. |
2.1.3 réduction de la durée du cycle d'achat (le nombre de jours compris entre la date de dépôt d'une demande de biens ou services et la date de réception sera réduit de 120 à 90 jours) | UN | 2-1-3 تخفيض دورة المشتريات من 120 يوما إلى 90 يوما بتخفيض عدد أوامر الشراء المقدمة |
456. Le Comité note que les mesures de restrictions budgétaires ont eu des incidences sur le fonctionnement du système scolaire, du fait, par exemple, que les familles doivent contribuer dans une certaine mesure à l'acquisition des manuels scolaires et au financement des activités extrascolaires, ou encore que le choix des matières facultatives a été réduit. | UN | 456- وتلاحظ اللجنة أن التدابير التقشفية المتعلقة بالميزانية قد أثرت في فعالية النظام المدرسي وذلك، على سبيل المثال، بفرض بعض المساهمات على الأسر في مصاريف الكتب المدرسية والأنشطة التثقيفية، أو بتخفيض عدد المواضيع الاختيارية. |
Cette réduction a été obtenue en réduisant le nombre de postes et en ajustant les dépenses au titre des voyages d'experts ainsi que les dépenses de fonctionnement pour l'ensemble du secrétariat. | UN | ويتحقق ذلك بتخفيض عدد الوظائف وتعديل النفقات المتصلة بسفر الخبراء وبالتكاليف التشغيلية على نطاق الأمانة. |
En 2000, les dirigeants du monde avaient promis de réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême par rapport aux chiffres de 1990. | UN | تعهّد قادة العالم في عام 2000 بتخفيض عدد الناس الذي يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015، مقارنة بما كان عليه الحال عام 1990. |
En outre, l'OTAN a réduit le nombre d'armes nucléaires détenues par l'Europe de plus de 85 % et a ramené le nombre de ses types d'armements de 11 à 1. | UN | وإضافة إلى ذلك، قامت منظمة حلف شمال الأطلسي بتخفيض عدد الأسلحة النووية التي لديها في أوروبا ، بأكثر من 85 في المائة كما خفضت أنواع تلك الأسلحة من 11 نوعا إلى نوع واحد. |
Il est espéré que ceci produise des résultats sur le long terme, en particulier pour ce qui concerne la diminution du nombre de femmes appartenant à ces couches de l'économie informelle et mal rémunérées. | UN | ومن المؤمل أن يؤدي ذلك إلى نتائج على المدى الطويل لاسيما فيما يتعلق بتخفيض عدد النساء في الأعمال المنخفضة الأجر في الاقتصاد غير الرسمي. |