Par exemple, en Indonésie, il a été convenu de concentrer le solde des ressources du quatrième programme de pays sur l'atténuation de la pauvreté et le développement durable. | UN | ففي اندونيسيا، مثلا، اتفق على تركيز الموارد المتبقية من البرنامج القطري الرابع المتعلق بتخفيف وطأة الفقر والتنمية المستدامة. |
De même, les travaux relatifs à l'atténuation de la pauvreté pourraient relever d'autres services de la CNUCED, notamment de la Division de l'interdépendance globale. | UN | ويمكن بالمثل، إناطة العمل المتعلق بتخفيف وطأة الفقر بجهة أخرى في اﻷونكتاد ومن اﻷرجح أن تكون هذه الجهة هي شعبة الترابط العالمي. |
On tirera des résultats et conclusions de cette étude des éléments pour la mise en œuvre nationale des conventions de Rio de façon liée à l'atténuation de la pauvreté dans les pays que l'on prévoit de faire bénéficier du programme. | UN | وستقدم نتائج الاستعراض الشامل مدخلات لعمليات التنفيذ الوطنية لاتفاقات ريو ذات الصلة بتخفيف وطأة الفقر في البلدان التي تستفيد من البرنامج. |
Dans une région où plus d’un demi-milliard de personnes vivent dans la misère, l’intégration des pauvres dans la société non pauvre passe obligatoirement par la lutte contre la pauvreté. | UN | ففي منطقة يعاني فيها أكثر من نصف بليون شخص من الفقر، لن يتحقق إدماج الفقراء في مجتمع غير الفقراء إلا بتخفيف وطأة الفقر. |
Elle jette le doute sur la volonté de réduire la pauvreté de la part des deux gouvernements et porte un coup à la coopération régionale entre les pays du l'ASACR dans les domaines sociaux et économiques. | UN | كما يشكك في التزام الحكومتين بتخفيف وطأة الفقر ويُضعف التعاون اﻹقليمي القائم بين بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي فيما يتعلق بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية. |
Objectif : L'objectif de ce sous-programme est d'aider les États membres à lutter contre la pauvreté et à parvenir plus rapidement à l'équité sociale dans la région, en renforçant leurs capacités d'élaboration et d'exécution de politiques, programmes et projets sociaux adéquats. | UN | أهداف فترة السنتين، والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء الهدف: إسراع الدول الأعضاء في المنطقة بتخفيف وطأة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية من خلال تعزيز قدراتها على وضع السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية المناسبة وتنفيذها. |
Elle s'emploiera en particulier à examiner les moyens d'intégrer la prévention des risques dans les mesures de lutte contre la pauvreté. | UN | وسيقوم المؤتمر، بصفة خاصة، بإبراز طرق دمج تدابير الحد من المخاطر في الأعمال المتعلقة بتخفيف وطأة الفقر. |
Les domaines prioritaires sont l'atténuation de la pauvreté en milieu rural et le développement rural intégré, la sécurité alimentaire, l'accroissement des revenus des agriculteurs et l'amélioration du rendement des terres. | UN | 99 - وتتصل أولويات المنطقة بتخفيف وطأة الفقر في الريف والتنمية الريفية المتكاملة، وتحقيق الأمن الغذائي، وزيادة دخل المزارعين وإنتاجية الأرض. |
La mission encourage le PNUD et ses partenaires à s'entretenir avec le Gouvernement de l'importance du microfinancement en ce qui concerne l'atténuation de la pauvreté dans les zones rurales et de la nécessité de l'asseoir sur une base institutionnelle saine pour en assurer la viabilité. | UN | وتشجع البعثة البرنامج الإنمائي وشركاءه على الدخول في حوار مع الحكومة بشأن أهمية التمويل المتناهي الصغر فيما يتعلق بتخفيف وطأة الفقر في المناطق الريفية، وبشأن إيجاد أسس مؤسسية مناسبة وسليمة لتحقيق الاستدامة. |
Mme Ruder (Suisse) dit qu'elle appuie la déclaration de la représentante de la Finlande, parce qu'elle estime que les mécanismes de microfinancement sont cruciaux pour l'atténuation de la pauvreté et la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. | UN | 59 - السيدة رودر (سويسرا): قالت إنها تؤيد بيان ممثلة فنلندا، حيث أنها تؤمن بأن أدوات تمويل المشاريع الصغيرة تتسم بأهمية بالغة فيما يتعلق بتخفيف وطأة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
19. Il existe une corrélation étroite entre l'expansion économique et l'atténuation de la pauvreté, de sorte que l'approche la plus utile du problème consiste à créer des bases macro-économiques solides propices à une expansion durable caractérisée par des marchés ouverts, des systèmes de réglementation transparents, de solides mécanismes de supervision des marchés financiers et des processus participatifs de prise de décisions. | UN | ١٩ - والنمو الاقتصادي يرتبط بشدة بتخفيف وطأة الفقر ومن ثم فإن أنفع النهج هو إيجاد أساس سليم للاقتصاد الكلي من أجل النمو المستدام مع فتح اﻷسواق وشفافية اﻹجراءات التنظيمية وتقوية اﻹشراف المالي والتشارك في اتخاذ القرارات. |
53. En ce qui concerne l'atténuation de la pauvreté grâce à des activités productives, l'UE est pleinement consciente que l'éradication de la pauvreté est un défi majeur pour la communauté internationale, dont les efforts collectifs devraient avoir un impact sur les conséquences et l'importance de la pauvreté. | UN | 53- أما فيما يتعلق بتخفيف وطأة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، فقال إن الاتحاد الأوروبي يدرك تماما أن استئصال شأفة الفقر يمثل تحديا رئيسيا للمجتمع الدولي الذي ينبغي أن تؤثر جهوده الجماعية على تبعات الفقر ومداه. |
110. La septième version du Programme pour la reconstruction et le développement a retenu la plupart des propositions relatives à l'atténuation de la pauvreté et aux travaux publics, tout en réaffirmant l'engagement de l'ANC à financer son programme sans augmenter les impôts ni recourir aux emprunts extérieurs. | UN | ١١٠- وأبقى المشروع السابع لبرنامج التعمير والتنمية على معظم المقترحات المتعلقة بتخفيف وطأة الفقر واﻷشغال العامة، وأعاد تأكيد التزام المؤتمر الوطني الافريقي بتمويل برنامجه دون زيادة الضرائب أو الاقتراض الخارجي. |
110. La septième version du Programme pour la reconstruction et le développement a retenu la plupart des propositions relatives à l'atténuation de la pauvreté et aux travaux publics, tout en réaffirmant l'engagement de l'ANC à financer son programme sans augmenter les impôts ni recourir aux emprunts extérieurs. | UN | ١١٠- وأبقى المشروع السابع لبرنامج التعمير والتنمية على معظم المقترحات المتعلقة بتخفيف وطأة الفقر واﻷشغال العامة، وأعاد تأكيد التزام المؤتمر الوطني الافريقي بتمويل برنامجه بدون رفع الضرائب أو الاقتراض الخارجي. |
32. Une commission indépendante, la Commission de l'Asie du Sud pour l'atténuation de la pauvreté, nommée par l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC) en 1991 parvient à la conclusion que la sagesse conventionnelle peut difficilement appréhender les faits multidimensionnels de la pauvreté. | UN | ٢٣- وقد خلصت اللجنة المستقلة لجنوب آسيا المعنية بتخفيف وطأة الفقر التي عينتها في ١٩٩١ رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي، إلى استنتاج مفاده أن المنطق التقليدي يتعذر عليه أن يدرك ما للفقر من أبعاد متعددة. |
A cette fin, elle a engagé, développé et maintenu un dialogue constant avec d'autres parties prenantes en matière d'aide, telles que les organismes des Nations Unies, et elle a tiré parti de son expérience directe et toujours changeante de praticienne de l'aide pour contribuer au débat plus large sur l'atténuation de la pauvreté. | UN | وبناء على ذلك، تقيم المنظمة حوارا مستمرا مع غيرها من الأطراف المعنية بالمعونة، ومنها على سبيل المثال وكالات الأمم المتحدة، وتوطد هذا الحوار وتواظب عليه، كما أنها تتخذ من خبراتها المباشرة والمتغيرة على الدوام كمنظمة ناشطة في مجال المعونة نقطةَ انطلاق لها، فتساهم بذلك في النقاش الأعم المتعلق بتخفيف وطأة الفقر. |
Il consacre également des fonds à la lutte contre la pauvreté. | UN | وهي توجه مواردها أيضا للجهود المتعلقة بتخفيف وطأة الفقر. |
En outre, dans le domaine critique de la lutte contre la pauvreté, les problèmes des femmes se sont intensifiés à la suite de la crise budgétaire mondiale et de la récession économique. | UN | ثم إن مشاكل المرأة، في المجال الحساس المتعلق بتخفيف وطأة الفقر تكاثفت على أثر اﻷزمة المالية العالمية والكساد الاقتصادي. |
Le PNUD axe son action sur la réforme du régime juridique, la participation accrue des séropositifs et des sidéens et les initiatives en rapport avec la lutte contre la pauvreté. | UN | ويركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الإصلاح القانوني وإشراك من يتعايشون مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشكل أكبر وعلى المبادرات المتصلة بتخفيف وطأة الفقر. |
Il a été établi que, dans de nombreuses sociétés, les femmes auront davantage que les hommes le réflexe d'utiliser leur revenu pour l'alimentation, les soins de santé et l'éducation ainsi qu'à d'autres fins permettant de réduire la pauvreté de la famille. | UN | وهناك ما يُثبت أن قيام المرأة بالتصرف في دخل الأسرة للإنفاق على التغذية والرعاية الصحية والتعليم والأغراض الأخرى المتعلقة بتخفيف وطأة الفقر الأسري، يكون أرجح من قيام الرجل بذلك في مجتمعات كثيرة. |
Suppose l'admission en franchise et hors contingents des produits exportés par les pays les moins avancés, l'application du programme renforcé d'allégement de la dette des pays pauvres très endettés et l'annulation des dettes publiques bilatérales, ainsi que l'octroi d'une aide publique au développement plus généreuse aux pays qui montrent leur volonté de lutter contre la pauvreté. | UN | وتشمل: وصول صادرات أقل البلدان نموا معفاة من التعريفات الجمركية ودون حصص؛ وبرنامجا معززا لتخفيف عبء الديون الواقع على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإلغاء الديون الثنائية الرسمية وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة أكثر سخاء للبلدان التي أعلنت التزامها بتخفيف وطأة الفقر الغاية 8 - جيم |
Suppose l'admission en franchise et hors contingents des produits exportés par les pays les moins avancés, l'application du programme renforcé d'allégement de la dette des pays pauvres très endettés et l'annulation des dettes publiques bilatérales, ainsi que l'octroi d'une aide publique au développement plus généreuse aux pays qui montrent leur volonté de lutter contre la pauvreté. | UN | وتشمل وصول صادرات أقل البلدان نموا معفاة من التعريفات الجمركية ودون حصص؛ وبرنامجا معززا لتخفيف عبء الديون الواقع على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإلغاء الديون الثنائية الرسمية؛ وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة أكثر سخاء للبلدان التي أعلنت التزامها بتخفيف وطأة الفقر الغاية 8 - جيم |
Le Bureau a proposé des stratégies spécifiques en vue d'aider le système à appuyer plus efficacement les priorités définies par le Gouvernement en matière de lutte contre la pauvreté. | UN | وقدمت استراتيجيات محددة لجعل المنظومة في وضع تكون فيه أكثر فعالية في دعمها ﻷولويات الحكومة فيما يتعلق بتخفيف وطأة الفقر. |