ويكيبيديا

    "بتدابير خاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures spéciales
        
    • de mesures spéciales
        
    • les mesures spéciales
        
    • mesures spéciales de
        
    • mesures particulières
        
    • mesures d'exception devraient
        
    des mesures spéciales sont permises si elles sont établies par la loi ou sous l'autorité de celle-ci. UN إذ يمكن السماح بتدابير خاصة إذا كانت مقررة في القانون أو كانت تستند إلى القانون.
    La réalisation d'une égalité de fait exige de compléter la législation par des mesures spéciales temporaires, qui ne sont pas à considérer comme discriminatoires à l'égard des hommes. UN وإن تحقيق المساواة يتطلب أن يستكمل التشريع بتدابير خاصة مؤقتة لا تفسر على أنها تمييز ضد الرجل.
    Une différenciation située dans les limites fixées au paragraphe 4 de l'article premier de la Convention, relatives à des mesures spéciales, n'est pas considérée comme étant discriminatoire; UN وعليه، لا يعتبر من قبيل التمييز العنصري التفضيل الذي يتعلق بتدابير خاصة ضمن نطاق الفقرة 4 من المادة 1 من الاتفاقية؛
    Le descriptif prévoit également l'adoption de mesures spéciales qui permettront aux femmes chefs d'entreprise d'accéder à la terre et au crédit pour appuyer leurs entreprises. UN وتشمل وثيقة هذه السياسة أيضا استراتيجية للاضطلاع بتدابير خاصة لتنمية روح مزاولة الأعمال التجارية والقيام بالمشاريع لدى المرأة وكفالة حصولها على الأرض وعلى التمويل لخدمات الدعم لأعمالها التجارية.
    2. La recommandation générale est fondée sur l'important répertoire de la pratique du Comité concernant les mesures spéciales prévues par la Convention. UN 2- تستند التوصية العامة إلى مجموعة كبيرة من ممارسات اللجنة المتعلقة بتدابير خاصة متخذة بموجب الاتفاقية.
    des mesures spéciales de protection mettant en oeuvre des moyens traditionnels et des moyens électroniques ont été prises pour les secteurs considérés comme constituant des éléments clefs de l'infrastructure nationale. UN يجري أيضا العمل بتدابير خاصة لتوفير الحماية المادية والإلكترونية للهياكل الأساسية الحساسة للمملكة المتحدة.
    Une différenciation située dans les limites fixées au paragraphe 4 de l'article premier de la Convention, relatives à des mesures spéciales, n'est pas considérée comme étant discriminatoire; UN وعليه، لا يعتبر من قبيل التمييز العنصري التفضيل الذي يتعلق بتدابير خاصة ضمن نطاق الفقرة 4 من المادة 1 من الاتفاقية؛
    :: Renforcer la réglementation générale sur la liberté d'expression et prendre des mesures spéciales pour garantir la protection des journalistes et lutter contre l'impunité; UN :: تعزيز القواعد العامة في مجال حرية التعبير والأخذ بتدابير خاصة لضمان حماية الصحفيين وتفادي الإفلات من العقاب؛
    D'autres encore ont institué des médiateurs, et quelques-uns ont adopté, à titre provisoire, des mesures spéciales en faveur des femmes, stratégie également encouragée par le Comité dans sa recommandation générale No 5. UN وقامت دول أخرى بإدخال نظام أمناء المظالم بشأن تكافؤ الفرص وقام البعض باﻷخذ بتدابير خاصة مؤقتة للعمل اﻹيجابي، وهي كذلك استراتيجية تشجعها التوصية العامة رقم ٥ للجنة.
    Les partis politiques et les autres parties habilitées en matière de nominations sont tenus d'adopter des mesures spéciales. UN وتلتزم الأحزاب السياسية وغيرها من الأطراف المخوَّلة بإجراء تعيينات بالأخذ بتدابير خاصة.
    Dans le droit fil de ces dispositions, l'égalité de droits à l'éducation est aussi renforcée par des mesures spéciales. UN ومما يتماشى مع هذه الأحكام القانونية وغيرها، أن الحقوق المتساوية في التعليم تُدعم أيضا بتدابير خاصة.
    Une différenciation située dans les limites fixées au paragraphe 4 de l'article premier de la Convention, relatives à des mesures spéciales, n'est pas considérée comme étant discriminatoire; UN وعليه، لا يعتبر من قبيل التمييز العنصري التفضيل الذي يتعلق بتدابير خاصة ضمن نطاق الفقرة 4 من المادة 1 من الاتفاقية؛
    Il faudrait indiquer si on prévoit d'introduire des mesures spéciales temporaires, notamment des systèmes de quotas dans ces secteurs. UN وتدعو الحاجة إلى الحصول على معلومات بشأن أية خطط للعمل بتدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك نظام الحصص لتلك المجالات.
    Une différenciation située dans les limites fixées au paragraphe 4 de l'article premier de la Convention, relatives à des mesures spéciales, n'est pas considérée comme étant discriminatoire; UN وعليه، لا يعتبر من قبيل التمييز العنصري التفضيل الذي يتعلق بتدابير خاصة ضمن نطاق الفقرة 4 من المادة 1 من الاتفاقية؛
    Elle ne parvient pas à comprendre que le Gouvernement hésite à introduire des mesures spéciales temporaires dans ce domaine, compte tenu en particulier des dispositions de la Loi sur la discrimination sexuelle et les termes de la déclaration du Royaume-Uni relative à l'article premier et à l'article 4 de la Convention. UN وقالت إنه لا يمكنها أن تفهم تردد الحكومة إزاء الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة في هذا المجال، ولا سيما على ضوء نصوص قانون التمييز بين الجنسين وأحكام إعلان المملكة المتحدة بصدد المادتين 1 و 4 من الاتفاقية.
    Toutefois, pour appliquer cette disposition, le Gouvernement doit activement promouvoir la participation des femmes à la vie publique, notamment au moyen de mesures spéciales temporaires telles que décrites au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. UN ومع ذلك، ففي تنفيذ هذا البند، لا بد أن تنشط الحكومة في تشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية بعدة طرق، من بينها الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة مثل تلك المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Lors de l'examen du cinquième rapport périodique, le Comité a recommandé l'introduction de mesures spéciales pour augmenter la représentation des femmes aux échelons supérieurs du service diplomatique, en particulier parmi les ambassadeurs. UN وكانت اللجنة قد أوصت عند نظرها في تقرير الدانمرك الدوري الخامس بالأخذ بتدابير خاصة لزيادة تمثيل النساء في المناصب العليا في السلك الخارجي، وبصورة خاصة على مستوى السفير.
    Les groupes qui pratiquent le pastoralisme, par exemple, devraient bénéficier de mesures spéciales de protection leur garantissant l'accès aux pâturages et à l'eau. Des initiatives régionales de développement pourraient permettre une activité économique transfrontière. UN وينبغي أن يتمتع الرعاة على سبيل المثال بتدابير خاصة للحماية تكفل لهم الوصول إلى المراعي والمياه؛ وبإمكان المبادرات الإنمائية الإقليمية أن تمكّن من ممارسة الأنشطة الاقتصادية العابرة للحدود.
    L'Administration des zones côtières, représentée par la Direction des zones côtières, est en train d'élaborer des réglementations concernant les mesures spéciales de sécurité et de répression du terrorisme visant à protéger les ports norvégiens. UN وتعكف الإدارة النرويجية للسواحل، ممثلة في مديرية السواحل، على وضع أنظمة تتعلق بتدابير خاصة للأمن ومكافحة الإرهاب موجهة للمرافئ النرويجية.
    Des questions ont été posées sur ce qui pouvait être fait, sur les obstacles à l'adoption de mesures et sur les raisons pour lesquelles le Gouvernement n'avait pas pris de mesures particulières. UN وأثيرت أسئلة بشأن ما يمكن عمله في هذا الشأن، وما اذا كانت هناك عقبات تحول دون اتخاذ هذه التدابير، وبشأن اﻷسباب التي أدت بالحكومة الى عدم الاضطلاع بتدابير خاصة.
    Les mesures d'exception devraient être maintenues pour la Chine, l'Indonésie et la Fédération de Russie et introduites en ce qui concerne la Hongrie, la Bulgarie et deux écoles bilingues à Paris. UN وينبغي مواصلة العمل بتدابير خاصة في كل من الاتحاد الروسي وإندونيسيا والصين وبدء العمل بها في هنغاريا وبلغاريا وفي مدرستين ثنائيتي اللغة في باريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد