ويكيبيديا

    "بتدابير عملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par des mesures concrètes
        
    • de mesures concrètes
        
    • par des mesures pratiques
        
    • de mesures pratiques
        
    • sur des mesures concrètes
        
    L'Union européenne a pris des engagements substantiels, appuyés par des mesures concrètes, dans chacun des domaines couverts par la Déclaration. UN وأردف يقول إن الاتحاد الأوروبي قدّم تعهدات هامة مدعومة بتدابير عملية في كل مجال من المجالات المشمولة بالإعلان.
    Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix par des mesures concrètes de désarmement UN الصندوق الاستئماني لتعزيز السلام بتدابير عملية لنزع السلاح
    L'Allemagne assure la coordination du Groupe d'États intéressés par des mesures concrètes de désarmement et encourage les autres États à prendre un rôle de premier plan à cet égard. UN وألمانيا تنسق أنشطة فريق الدول المهتمة بتدابير عملية لنزع السلاح وتشجع الدول الأخرى على القيام بدور قيادي.
    Le Groupe a décidé de fournir une aide aux organisations non gouvernementales qui interviennent dans des projets traitant de mesures concrètes de désarmement. UN وقررت المجموعة أن تقدم المساعدة إلى منظمات غير حكومية تشارك في مشاريع تعنى بتدابير عملية لنزع السلاح.
    Ces initiatives devraient être accompagnées de mesures concrètes, étant donné que le désarmement nucléaire est le seul moyen de nous assurer que les armes nucléaires ne seront pas utilisées et que nul ne pourra recourir à la menace ou à l'emploi de ces armes. UN ونأمل أن تقترن هذه الخطوات المعلنة بتدابير عملية ملموسة، إذ أن إزالة الأسلحة النووية بالكامل هو الضمان المطلق الوحيد بأن هذه الأسلحة لن تستخدم أو يهدد باستخدامها.
    La législation proposée sera complétée par des mesures pratiques qui donneront plus de sens à cette égalité. UN وسيستكمل التشريع المقترح بتدابير عملية ستعطي أهمية إضافية لهذه المساواة.
    La Norvège continuera à travailler au sein de toutes les instances multilatérales pertinentes pour faire en sorte que cette vision soit suivie de mesures pratiques et concrètes. UN إن النرويج ستواصل العمل في كل المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة كي تضمن أن تُتابَع هذه الرؤية بتدابير عملية وملموسة.
    Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix par des mesures concrètes de désarmement UN الصندوق الاستئماني لتعزيز السلام بتدابير عملية لنزع السلاح
    Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix par des mesures concrètes de désarmement UN الصندوق الاستئماني لتعزيز السلام بتدابير عملية لنزع السلاح
    Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix par des mesures concrètes de désarmement UN الصندوق الاستئماني لتعزيز السلام بتدابير عملية لنزع السلاح
    Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix par des mesures concrètes de désarmement UN الصندوق الاستئماني لتعزيز السلام بتدابير عملية لنزع السلاح
    Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix par des mesures concrètes de désarmement UN الصندوق الاستئماني لتعزيز السلام بتدابير عملية لنزع السلاح
    La législation maltaise est complétée par des mesures concrètes qui facilitent la réalisation de l'égalité de fait. UN استُكملت التشريعات المالطية بتدابير عملية تعزز المساواة الفعلية.
    Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix par des mesures concrètes de désarmement UN الصندوق الاستئماني لتعزيز السلام بتدابير عملية لنزع السلاح
    Les États nucléaires doivent donc s'engager sans équivoque en faveur d'un désarmement nucléaire, qui ne peut être véritable que s'il est accompagné de mesures concrètes, mises en œuvre suivant un échéancier précis dont la définition incombe non seulement aux États nucléaires euxmêmes mais aussi à l'ensemble de la communauté des États. UN لذلك يجب على الدول النووية أن تلزم نفسها على نحو لا لُبسَ فيه بنزع السلاح النووي الذي لا يمكن أن يكون حقيقياً إلا إذا اقترن بتدابير عملية في ظل جدول زمني محدد يتم وضعه لا من قبل الدول النووية وحدها فحسب وإنما من قبل المجتمع الدولي بأسره.
    45. Mme Edna Santos Roland a proposé une liste de mesures concrètes destinées à améliorer la situation des personnes d'ascendance africaine. UN 45- واقترحت إيدنا سانتوس رولاند قائمة بتدابير عملية ترمي إلى تحسين وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le programme d'action proposé reconnaît que des efforts multilatéraux énergiques doivent être déployés pour définir, négocier et mettre en oeuvre des mesures spécifiques et graduelles d'élimination complète des armes nucléaires et comporte des propositions de mesures concrètes qui seraient menées à bien en trois phases par un comité spécial sur le désarmement nucléaire, la dernière phase nous conduisant à l'année 2020. UN ويعترف برنامج العمل المقترح بأن هناك ضرورة لبذل جهود نشطة متعددة اﻷطراف لتحديد تدابير محددة تتخذ خطوة خطوة وللتفاوض بشأنها ولتنفيذها من أجل القضاء التام على اﻷسلحة النووية، وهو يتضمن مقترحات بتدابير عملية تقوم بها لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي على ثلاث مراحل، تنتهي المرحلة اﻷخيرة منها في عام ٢٠٢٠.
    Résolu à lutter contre le commerce international illicite de graines de pavot par des mesures pratiques, notamment en s’efforçant de veiller à ce que les exportations ne soient effectuées qu’à partir de pays autorisés à cultiver le pavot à opium, UN واذ يقرر أن يحارب التجارة الدولية في بذور الخشخاش غير المشروعة بتدابير عملية ، مثل السعي الى ضمان عدم السماح بالتصدير الا من البلدان المأذون لها بزراعة خشخاش اﻷفيون ،
    Une réunion des coauteurs du projet de résolution A/C.1/ 51/L.38 sur la consolidation de la paix par des mesures pratiques de désarmement le lundi 11 novembre 1996 à 9 h 45 dans la salle de conférence A. UN سيعقد اجتماع للمشاركين في تقديم مشــروع القــرار A/C.1/51/L.38 المعنون " توطيد السلام بتدابير عملية لنزع السلاح " يوم الاثنين، ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، الساعة ٤٥/٩ بغرفة الاجتماع A.
    Il importe d'élaborer des normes internationales contre l'enrôlement des enfants de moins de 18 ans de les assortir de mesures pratiques et préventives pour aider et protéger les enfants dans le besoin. UN ومن الضرورات الجوهرية وضع مقاييس دولية تحظر تجنيد اﻷطفال الذين تقل سنهم عن ١٨ سنة، وأن يكون ذلك الحظر مشفوعا بتدابير عملية ووقائية لمساعدة وحماية اﻷطفال المحتاجين.
    L'Algérie aborde cet exercice animée de la volonté de contribuer pleinement à l'élaboration de recommandations en vue de mesures pratiques qui serviront de feuille de route. UN وستشارك الجزائر في ذلك المجهود انطلاقا من رغبتها في الإسهام بصورة كاملة في وضع توصيات بتدابير عملية تكون بمثابة خريطة طريق.
    Le Pacte de Paris porte sur des mesures concrètes concernant les frontières et les institutions concernées, ainsi que sur l'examen des initiatives menées dans différents pays pour déterminer leur efficacité. UN ويتعلق ميثاق باريس بتدابير عملية تخص الحدود والمؤسسات المعنية، فضلاً عن بحث المبادرات المتخذة في مختلف البلدان لتحديد فعاليته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد