ويكيبيديا

    "بتدبير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une mesure
        
    • offrent une
        
    • ménage et
        
    • du ménage
        
    • arrangé
        
    • arranger
        
    • gérer
        
    • manigancé
        
    Les expériences nationales sont le fruit des efforts, sinon de la lutte, des victimes, souvent face aux résistances ou réticences de gouvernements peu enclins à prendre des mesures, voire plutôt portés à marchander une mesure contre une autre. UN فالتجارب الوطنية ثمرة لجهود الضحايا بل وحتى نضالهم الذي كثيرا ما كان في وجه معارضة الحكومة أو إحجامها عن اتخاذ تدابير بل و الميل أحيانا إلى مقايضة تدبير بتدبير آخر.
    Toutefois, il n'existe pas d'obligation pour un État membre de garder le ressortissant communautaire visé par une mesure d'expulsion sur son territoire pendant toute la durée du procès. UN ولكن لا تُلزم الدولة العضو بأن تُبقي في أرضها طوال فترة المحاكمة مواطن الجماعة الأوروبية المستهدف بتدبير الطرد.
    Il s'agit d'une mesure exceptionnelle qui ne peut être appliquée que si le débiteur refuse de payer alors qu'il en a les moyens. UN ويتعلق الأمر بتدبير استثنائي لا يجوز تطبيقه إلا إذا رفض المدين الدفع في حين أن بمقدوره سداد ديونه.
    Dans d'autres pays, les mariages sont arrangés contre paiement ou avantages, ou bien encore les femmes, pour fuir la pauvreté, se trouvent dans la nécessité d'épouser des étrangers qui leur offrent une sécurité financière. UN وهناك بلدان أخرى تسمح بتدبير زواج المرأة لقاء المال أو نيل الحظوة، وفي بلدان أخرى، يرغم الفقر المرأة على الزواج من أجنبي سعيا لﻷمان المالي.
    — La femme travaille, l'homme s'occupe du ménage et de l'éducation des enfants UN - المرأة تعمل، والرجل يهتم بتدبير المنزل وبتعليم اﻷطفال
    Le mari qui a un emploi remet son salaire à sa femme, à qui il confie ainsi l'économie du ménage. UN ويسلم الزوج المرتب الذي يكسبه من عمله إلى زوجته وبالتالي يعهد إليها بتدبير شؤون المنزل الاقتصادية.
    Il a été généralement estimé que le texte devrait indiquer plus clairement qu'il y était question du refus de reconnaître ou de faire exécuter une mesure provisoire. UN ورئي عموما أنه ينبغي للنص أن يفيد بمزيد من الوضوح بأن الإشارة إلى الرفض هي لرفض الاعتراف بتدبير مؤقت أو إنفاذه.
    Il s'agit là d'une mesure de police prise dans l'intérêt de la politique intérieure ou étrangère de la Confédération, et non d'une peine. UN ويتعلق اﻷمر هنا بتدبير شرطة يتخذ لصالح السياسة الداخلية أو الخارجية للاتحاد، لا بعقوبة.
    On pourrait arguer qu'un traité interdisant les armes nucléaires ne dépendrait pas d'une mesure de limitation d'une seule composante. UN ويمكن المجادلة بأن المعاهدة التي تحظر الأسلحة النووية سوف لن تكون مرهونة بتدبير يتخذ لتحديد أحد مكوناته.
    On peut aussi penser qu'il s'agit d'une mesure conservatoire destinée à prévenir la dissémination, dont une étape vers le démantèlement et la destruction des armes nucléaires. UN ويمكننا أيضا أن نفكر في أن اﻷمر يتعلق بتدبير تحفظي لمنع الانتشار يعمل به في مرحلة من مراحله لتفكيك وتدمير اﻷسلحة النووية.
    725. Le Comité spécial a pris acte d'une mesure inquiétante prise récemment qui touche l'éducation des étudiants des territoires occupés. UN ٧٢٥ - وأحاطت اللجنة الخاصة علما بتدبير يبعث على الانزعاج اتخذ مؤخرا تترتب عليه آثار على تعليم طلبة اﻷراضي المحتلة.
    Pour protéger son économie, la Malaisie a pris une mesure audacieuse en introduisant un contrôle sélectif des capitaux. UN 64 - واستطرد قائلاً إن ماليزيا أخذت بتدبير جريء من أجل حماية اقتصادها، وذلك بتطبيق الرقابة الانتقائية على رؤوس الأموال.
    À l'évidence, le prononcé de cette décision juridictionnelle ne revêtait pas un caractère d'urgence absolu, dès lors qu'elle ne portait pas sur une mesure actuelle, mais éventuelle. UN وقالت إن من الواضح أن منطوق هذا الحكم القضائي لا يتسم بطابع الاستعجال المطلق بما أنه لا يتعلق بتدبير فعلي وإنما بتدبير محتمل.
    M. Scheinin voudrait savoir s'il s'agit d'élaborer une loi visant à supprimer seulement la discrimination dont les femmes sont victimes sur le marché du travail ou d'une mesure d'application générale. UN وقال السيد شاينين إنه يود معرفة ما إذا كان اﻷمر يتعلق بإعداد قانون يرمي إلى القضاء فقط على التمييز الذي تقع المرأة ضحية له في سوق العمل أم أنه يتعلق بتدبير ذي تطبيق عام.
    À titre d'exemple d'une pareille synergie, on peut concevoir une mesure de lutte contre la désertification dont l'efficacité se trouverait accrue si elle visait également à fixer du carbone, à elle seule ou combiné à une mesure additionnelle. UN ومن أمثلة هذا التآزر تنفيذ تدبير لمكافحة التصحر تزداد فعاليته في مكافحة التصحر في حالة السعي إلى تنحية الكربون أيضاً، إما باللجوء إلى نفس تدبير مكافحة التصحر، أو بتدبير إضافي.
    146. A certaines conditions, le juge peut dans le jugement décider de suspendre l'exécution de la peine et ordonner en lieu et place une mesure de durée indéterminée. UN ٦٤١- ويجوز للقاضي، في حدود شروط محددة، أن يقرر في حكمه إرجاء تنفيذ العقوبة واﻷمر بتدبير لمدة غير محدودة يحل محلها.
    Dans d'autres pays, les mariages sont arrangés contre paiement ou avantages, ou bien encore les femmes, pour fuir la pauvreté, se trouvent dans la nécessité d'épouser des étrangers qui leur offrent une sécurité financière. UN وهناك بلدان أخرى تسمح بتدبير زواج المرأة لقاء المال أو نيل الحظوة، وفي بلدان أخرى، يرغم الفقر المرأة على الزواج من أجنبي سعيا لﻷمان المالي.
    Dans d'autres pays, les mariages sont arrangés contre paiement ou avantages, ou bien encore les femmes, pour fuir la pauvreté, se trouvent dans la nécessité d'épouser des étrangers qui leur offrent une sécurité financière. UN وهناك بلدان أخرى تسمح بتدبير زواج المرأة لقاء المال أو نيل الحظوة، وفي بلدان أخرى، يرغم الفقر المرأة على الزواج من أجنبي سعيا لﻷمان المالي.
    — L'homme travaille, la femme s'occupe du ménage et de l'éducation des enfants UN - الرجل يعمل، والمرأة تهتم بتدبير المنزل وبتعليم اﻷطفال
    Je le pensais. Danny nous a arrangé le coup. Open Subtitles حسنا لقد اعتقدت أننا كذلك دانى قام بتدبير موعد لنا سويا
    Je vais arranger une rencontre personnelle avec les Fenwicks demain. Open Subtitles سأقوم بتدبير لقاء شخصي مع الفينويكس فى الغد
    15. Les collectivités locales élisent des assemblées chargées de gérer démocratiquement leurs affaires dans les conditions déterminées par la loi. UN 15- وتنتخب الجماعات المحلية مجالس مكلفة بتدبير شؤونها تدبيرا ديمقراطيا طبقاً للشروط التي يحددها القانون.
    Tu es une ordure. Tu as tout manigancé depuis le début, avoue ! Open Subtitles لقد أوقعت به قمت بتدبير كل هذا من البداية , أليس كذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد