En outre, ils ont engagé les États parties ayant déclaré qu'ils détenaient des armes chimiques à opérer au plus vite la destruction de ces armes. | UN | ودعوا أيضاً الدول التي أعلنت عن امتلاك أسلحة كيميائية إلى القيام بتدمير هذه الأسلحة في أبكر موعد ممكن. |
L'acidification des océans accélérera la destruction de ces récifs. | UN | وسيعجل تحمُّض المحيطات بتدمير هذه الشعاب. |
Le 8 octobre 2010, Chypre avait organisé une cérémonie pour célébrer la destruction de ces mines. | UN | وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2010، نظمت قبرص حفلاً للاحتفاء بتدمير هذه الألغام. |
Il sera fait, mais sans détruire cette colonie et tous ses habitants. | Open Subtitles | وسوف ننجزه ولكن ليس بتدمير هذه المستعمرة وقتل كل من فيها |
Selon ses assertions, les forces iraquiennes ont systématiquement détruit ses installations au cours de l'invasion et de l'occupation. | UN | وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد قامت بصورة منهجية أثناء الغزو والاحتلال بتدمير هذه المرافق. |
15. Dans les zones où des mines antipersonnel ont été posées durant un conflit et lorsqu'un accord relatif à leur destruction a été conclu, les activités menées après le conflit doivent comprendre un programme prioritaire intégré de déminage prévoyant la destruction des mines, une assistance aux victimes et la réinsertion de celles-ci dans la société civile. | UN | " ١٥ - في المناطق التي جرى فيها زرع ألغام مضادة لﻷفراد أثناء أي نزاع، وعند وجود اتفاق بتدمير هذه اﻷلغام ينبغي أن تولي اﻷنشطة التي يضطلع بها في فترة ما بعد النزاع اﻷولوية لتنفيذ برنامج عمل متكامل في مجال اﻷلغام يتضمن إزالة اﻷلغام وتدميرها وتقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام وإدماجهم في المجتمع المدني. |
Il est très important que tous les pays honorent les obligations qui leur incombent en vertu de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi d'armes chimiques et sur leur destruction, avant tout celles concernant la destruction de ces armes. | UN | ومن المهم جدا أن تفي جميع البلدان بالتزاماتها بموجب اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، وبشكل رئيسي الالتزامات المتعلقة بتدمير هذه الأسلحة. |
Cette situation n'est pas unique. Il nous suffit de regarder du côté de l'application de la Convention sur les armes chimiques pour nous rendre compte que les difficultés rencontrées dans la destruction de ces explosifs indésirables touchent les petits États comme les grandes Puissances. | UN | ولا غرابة في ذلك؛ وما علينا إلا أن نلقي نظرة على الامتثال لمعاهدة الأسلحة الكيميائية لنرى أن الصعوبات المتعلقة بتدمير هذه الأجهزة غير المرغوبة تؤثر على الدول الصغيرة والدول الكبرى على السواء. |
Le 8 octobre 2010, Chypre avait organisé une cérémonie pour célébrer la destruction de ces mines. | UN | وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2010، نظمت قبرص حفلاً للاحتفاء بتدمير هذه الألغام. |
Les États parties ont noté les problèmes complexes que pouvait soulever la destruction de ces types de mines, qui contenaient ou pouvaient contenir de l'uranium appauvri, et souligné que des mesures devraient être prises pour faire mieux comprendre les questions liées à la destruction des mines antipersonnel dispersées par l'artillerie. | UN | ولاحظت الدول الأطراف التعقيد المحتمل المقترن بتدمير هذه الأنواع من الألغام، التي تحتوي أو يمكن أن تحتوي على يورانيوم منضب، وأنه ينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز الفهم المرتبط بتدمير الألغام المضادة للأفراد التي تطلق من المدفعية. |
Le Canada, la Commission européenne, l'Agence d'approvisionnement et d'entretien, le PNUD et le Centre international ont présenté des données actualisées sur les efforts d'assistance en cours concernant la destruction de ces mines. | UN | وقدمت كندا والمفوضية الأوروبية ووكالة الإمدادات والصيانة التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية معلومات مستوفاة عن جهود المساعدة الجارية فيما يتعلق بتدمير هذه الألغام. |
Le Canada, la Commission européenne, l'Agence d'approvisionnement et d'entretien, le PNUD et le Centre international ont présenté des données actualisées sur les efforts d'assistance en cours concernant la destruction de ces mines. | UN | وقدمت كندا والمفوضية الأوروبية ووكالة الإمدادات والصيانة التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية معلومات محدّثة عن جهود المساعدة الجارية فيما يتعلق بتدمير هذه الألغام. |
Ces négociations doivent une fois pour toutes conduire à l'interdiction juridique de la possession, de la mise au point et du stockage d'armes nucléaires par tout État et à prescrire la destruction de ces armes inhumaines d'ici à 2025, comme le proposent les membres du Mouvement des pays non alignés. | UN | ويجب أن تؤدي هذه المفاوضات إلى حظر قانوني نهائي لحيازة أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها وأن تقضي بتدمير هذه الأسلحة اللاإنسانية بحلول عام 2025، على النحو المقترح من جانب بلدان حركة عدم الانحياز. |
Ces négociations doivent conduire à l'interdiction juridique, une fois pour toutes, de la possession, de la mise au point et du stockage d'armes nucléaires par tout État et à l'adoption de dispositions permettant la destruction de ces armes inhumaines d'ici 2025, comme le propose le Mouvement des pays non alignés. | UN | ويجب أن تؤدي هذه المفاوضات إلى حظر قانوني نهائي لحيازة أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها وأن تقضي بتدمير هذه الأسلحة اللاإنسانية بحلول عام 2025، على النحو المقترح من جانب بلدان حركة عدم الانحياز. |
Vous ne pouvez pas détruire ces arbres qui ont les mêmes droits que vous. | Open Subtitles | لا يمكننا السماح لك بتدمير هذه الأشجار الجميلة والتي تمتلك نفس الحقوق التي تمتلكها أنت |
Qu'est ce qui te fais penser que je voudrait détruire cette île? | Open Subtitles | ما الذي يجعلك تعتقدين أنني سوف أقوم بتدمير هذه الجزيرة؟ |
Selon ses assertions, les forces iraquiennes ont systématiquement détruit ses installations au cours de l'invasion et de l'occupation. | UN | وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد قامت بصورة منهجية أثناء الغزو والاحتلال بتدمير هذه المرافق. |
Dans les zones où des mines antipersonnel ont été posées durant un conflit et lorsqu’un accord relatif à leur destruction a été conclu, les activités menées après le conflit doivent comprendre un programme prioritaire intégré de déminage prévoyant la destruction des mines, une assistance aux victimes et la réinsertion de celles-ci dans la société civile. | UN | ١٥ - في المناطق التي جرى فيها زرع ألغام مضادة لﻷفراد أثناء أي نزاع، وعند وجود اتفاق بتدمير هذه اﻷلغام ينبغي أن تولي اﻷنشطة التي يضطلع بها في فترة ما بعد النزاع اﻷولوية لتنفيذ برنامج عمل متكامل في مجال اﻷلغام يتضمن إزالة اﻷلغام وتدميرها وتقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام وإدماجهم في المجتمع المدني. |