ويكيبيديا

    "بتدهور البيئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la dégradation de l'environnement
        
    • la détérioration de l'environnement
        
    • la dégradation du milieu
        
    La pauvreté est généralement liée à la dégradation de l'environnement, les (M. Unnikrishnan, Inde) UN وأضاف أن الفقر مرتبط عموما بتدهور البيئة وأن الفئات الضعيفة مضطرة لاستغلال مواردها من أجل البقاء.
    Après tout, ce sont les personnes démunies, vulnérables et opprimées qui sont le plus touchées par la dégradation de l'environnement, les risques naturels ou les conflits violents. UN فالفقراء والضعفاء والمقهورون هم الأكثر تأثرا بتدهور البيئة والمخاطر الطبيعية واندلاع الصراعات العنيفة، في نهاية المطاف.
    Il faut renforcer les mécanismes nationaux, départementaux et locaux, qui sont habilités à connaître des dénonciations relatives à la dégradation de l'environnement. UN وترى أيضا وجوب دعم الآليات الوطنية والإقليمية والمحلية التي تتلقى الشكاوى المتعلقة بتدهور البيئة.
    La Division de l'alerte rapide et de l'évaluation suit de près les questions ayant trait à la dégradation de l'environnement et les menaces d'ordre écologique. UN برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقوم شعبة الإنذار المبكر والتقييم برصد المسائل المتصلة بتدهور البيئة والتهديدات البيئية.
    Toutefois, il peut à tout moment subir le contre-choc de la détérioration de l’environnement fragile dont il dépend. UN ومع ذلك، فإن صناعة السياحة سريعة التأثر بتدهور البيئة الهشة التي تعتمد عليها.
    En ce qui concerne la dégradation du milieu marin, on rappelle la nécessité de mettre pleinement en oeuvre le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وفيما يتعلق بتدهور البيئة البحرية، وردت الإشارة إلى ضرورة التنفيذ الكامل لبرنامج العمل العالمي من أجل حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    Les pauvres sont particulièrement touchés par la dégradation de l'environnement naturel. UN ويتأثر الفقراء بصفة خاصة بتدهور البيئة الطبيعية.
    Il est déjà devenu manifeste que la majorité des problèmes d'ordre mondial sont liés à la dégradation de l'environnement. UN وسبق أن أصبح من الواضح أن معظم المشاكل العالمية مرتبطة بتدهور البيئة.
    Pour les Maldives et autres petits États insulaires en développement, qui sont le plus touchés par la dégradation de l'environnement mondial, la stagnation de l'action internationale est déplorable. UN وبالنسبة لملديف والدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷخرى التي تتأثـــر أشد التأثر بتدهور البيئة العالمية، فإن انعدام إحراز تقدم في العمل الدولي أمر يؤسف له أيما أسف.
    La pauvreté est étroitement liée à la dégradation de l'environnement. UN ويرتبـط الفقـر ارتباطـا وثيقا بتدهور البيئة.
    La menace de l'accélération des changements climatiques mondiaux, qui entraînent la dégradation de l'environnement, ne cesse de croître. UN ويتزايد الخطر المتمثل في تسريع وتيرة تغير المناخ العالمي، إلى جانب الخطر المتعلق بتدهور البيئة.
    Le niveau d'alerte est plus élevé en ce qui concerne la dégradation de l'environnement et le réchauffement planétaire. UN وازدادت نذر الشؤم فيما يتصل بتدهور البيئة والاحترار العالمي.
    Comment demeurer indifférent face aux fléaux tels que la pauvreté, l'analphabétisme, les agressions extérieures, les conflits, les différentes pandémies et les problèmes transnationaux liés à la dégradation de l'environnement et au trafic des drogues? Ces défis iront malheureusement grandissant avec la mondialisation désormais inévitable. UN كيف يمكن أن نقف مكتوفي اﻷيدي عندما تواجهنا ويلات الفقر والجهل والعدوان اﻷجنبي والصراعات ومختلف اﻷوبئة والمشاكل التي تتخطى حدودنا القومية ومصحوبة بتدهور البيئة والاتجار بالمخدرات؟ ولسوء الطالع ستزداد هذه التحديات مع تزايد العولمة التي أصبحت اﻵن أمرا محتوما.
    Il n'est donc pas surprenant que les petits États insulaires en développement ne tiennent pas à devenir trop dépendants d'un secteur extrêmement sensible à la dégradation de l'environnement et aux chocs économiques. UN ولا غرابة في أن البلدان الجزرية الصغيرة النامية تحذر من الاعتماد المفرط على قطاع بالغ التأثر بتدهور البيئة والصدمات الاقتصادية.
    Les problèmes concernant la dégradation de l'environnement et le développement illustrent parfaitement la manière dont l'État néglige de protéger contre les atteintes directes et indirectes l'intégrité des terres, des territoires et des ressources des peuples autochtones. UN والمشاكل المتصلة بتدهور البيئة والتنمية تبين المسألة المحددة المتمثلة في قصور الدولة عن حماية سلامة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها من الآثار الضارة المباشرة وغير المباشرة على حد سواء.
    Les problèmes concernant la dégradation de l'environnement et le développement illustrent parfaitement la manière dont l'État néglige de protéger contre les atteintes directes et indirectes l'intégrité des terres, des territoires et des ressources des peuples autochtones. UN والمشاكل المتصلة بتدهور البيئة والتنمية تبين المسألة المحددة المتمثلة في قصور الدولة عن حماية سلامة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها من الآثار الضارة المباشرة وغير المباشرة على حد سواء.
    Néanmoins, nous continuons d'espérer qu'une prise de conscience croissante de la dégradation de l'environnement et de la nécessité d'inverser cette tendance restera une priorité de l'ordre du jour mondial. UN ومع ذلك، ما زال يحدونا اﻷمل في أن يظل الوعي المتزايد بتدهور البيئة والحاجة إلى عكس مسار هذا الاتجاه من اﻷولويات في جدول اﻷعمال العالمي.
    La recherche a mis en évidence le phénomène de " déresponsabilisation " , qui fait que les individus, les ménages et les populations ne se sentent plus tenus de réagir aux problèmes locaux liés à la dégradation de l'environnement. UN وأبرز البحث ظاهرة التنصل من المسؤولية، وهي العملية التي لم يعد اﻷفراد واﻷسر المعيشية والمجتمعات المحلية يشعرون فيها بالتزامهم الاستجابة للمشاكل المحلية المرتبطة بتدهور البيئة.
    En effet, les problèmes concernant la dégradation de l'environnement et le développement n'illustrent pas expressément cet autre aspect de la question, à savoir la manière dont l'Etat néglige de protéger contre les atteintes directes et indirectes l'intégrité des terres, territoires et ressources des peuples autochtones. UN والمشاكل المتصلة بتدهور البيئة والتنمية لا تبين المسألة المحددة المتمثلة في فشل الدولة في حماية سلامة أراضي الشعوب اﻷصلية وأقاليمها ومواردها من اﻵثار الضارة المباشرة وغير المباشرة على حد سواء.
    Entre autres effets pervers, la pauvreté, qui sévit surtout dans les pays en développement, contribue à la détérioration de l'environnement et des ressources naturelles. UN المترتبة على الفقر التي تؤثر في معظمها على البلدان النامية ما يتصل بتدهور البيئة وتردي الموارد الطبيعية.
    8. D'une manière générale, ceux qui sont concernés par l'évaluation mondiale sont, d'une part, les responsables politiques et, d'autre part, tous ceux qui sont touchés par la dégradation du milieu marin. Pour donner aux évaluations mondiales toute leur légitimité, leur crédibilité et leur pertinence, les principaux groupes d'intéressés devraient être identifiés à l'échelle régionale. UN 8 - إن أصحاب المصالح عموماً في التقييم العالمي هم أولئك الذين يشاركون في صنع السياسات أو يتأثرون بتدهور البيئة البحرية، ومن أجل ضمان شرعية ومصداقية وبروز مجموعات أصحاب المصالح في التقييم العالمي، ينبغي تعريفهم على المستوى الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد