ويكيبيديا

    "بترسانة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un arsenal
        
    • l'arsenal
        
    • un vaste arsenal
        
    • un important arsenal
        
    Cependant, plusieurs personnalités et groupes libanais ont dénoncé le maintien par le Hezbollah d'un arsenal militaire qui, selon eux, constitue une force de déstabilisation dans le pays et est contraire à la démocratie. UN ومع ذلك، لا تزال عدة جماعات وأفراد لبنانيين يجاهرون بمعارضتهم لاحتفاظ حزب الله بترسانة عسكرية، لكونه في نظرهم عاملا من عوامل زعزعة الاستقرار في البلد وأمرا مناقضا للديمقراطية.
    Outre les mesures adoptées dès l'indépendance afin d'assurer à tous une bonne éducation, le pays s'est doté d'un arsenal législatif important. UN فعلاوة على التدابير المعتمدة منذ الاستقلال من أجل ضمان تعليم جيد للجميع، تحصن البلد بترسانة تشريعية مهمة.
    Le Président a engagé des investissements considérables pour moderniser la stratégie nucléaire et maintenir un arsenal sûr et efficace. UN وقدم الرئيس الدعم للاستثمارات بشكل كبير في مجال تحديث المؤسسة النووية والاحتفاظ بترسانة آمنة ومأمونة وفعالة.
    À cet égard, nous soulignons que nous sommes vivement préoccupés par le fait que l'ennemi israélien fait fi des résolutions de la légitimité internationale, en conservant un arsenal nucléaire qui menace en permanence tous les États de la région, et met ainsi en péril la paix et la sécurité internationales; UN وفي هذا السياق، نؤكد قلقنا الشديد إزاء عدم امتثال العدو الإسرائيلي لقرارات الشرعية الدولية بسبب احتفاظه بترسانة نووية تشكل تهديداً دائماً لجميع دول المنطقة، وبالتالي للسلم والأمن الدوليين.
    Celui qui contrôle cette mallette contrôle l'arsenal nucléaire américain et le destin de l'humanité. Open Subtitles إنه الشخص الذي يتحكم بهذه الحقيبة، و يتحكم بترسانة أمريكا النووية و مصير البشرية.
    Ce programme était d'autant plus indispensable que la ville possédait un vaste arsenal d'armes illégales cachées, dont certaines avaient été utilisées lors des attaques préméditées du 5 juin. UN وكانت هذه خطوة هامة في ضوء اكتظاظ المدينة بترسانة هائلة من اﻷسلحة المخبأة غير القانونية، حيث استخدم بعضها اثناء الاعتداءات المتعمدة التي ارتكبت في ٥ حزيران/يونيه.
    Les dirigeants du Hezbollah reconnaissent qu'ils disposent toujours d'un important arsenal militaire. UN وتعترف قيادة حزب الله باحتفاظه بترسانة عسكرية ضخمة.
    Réaffirmer que, tant que les armes nucléaires existeront, les États-Unis d'Amérique conserveront un arsenal sûr et efficace à même d'assurer leur propre défense et celle de leurs alliés et partenaires. UN تؤكد أن الولايات المتحدة ستحتفظ بترسانة أسلحة نووية تكون، طالما وجدت، آمنة ومأمونة وفعالة تكفل الدفاع عن الولايات المتحدة وحلفائها وشركائها.
    Cependant, plusieurs personnalités et groupes libanais continuent de dénoncer le fait que le Hezbollah détient toujours un arsenal militaire qui, selon eux, constitue pour le pays une force de déstabilisation et va à l'encontre de la démocratie. UN ومع ذلك، لا يزال عدد من الجماعات وأفراد لبنانيون يجاهرون بمعارضتهم لاحتفاظ حزب الله بترسانة عسكرية، لكونه يشكل في نظرهم عاملاً من عوامل زعزعة الاستقرار في البلد وأمراً مناقضاً للديمقراطية.
    L'Union européenne dispose d'un arsenal de mesures exécutives et législatives pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, notamment la Charte des droits fondamentaux, ainsi que de nombreuses règles et directives. UN والاتحاد الأوروبي مجهز بترسانة من السياسات والتدابير التشريعية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك ميثاق الحقوق الأساسية وعدد من الأنظمة والتوجيهات.
    Dans plusieurs déclarations publiques faites pendant la période considérée, de hautes personnalités du Hezbollah n'ont ni nié, ni confirmé l'existence de transferts d'armes, mais ont reconnu que le Hezbollah conservait un arsenal considérable, et notamment des moyens d'intervention stratégiques. UN وفي عدد من التصريحات العامة التي صدرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم ينف مسؤولون كبار في حزب الله أو يؤكدوا أن هناك عمليات نقل للأسلحة، لكنهم أقروا باحتفاظهم بترسانة كبيرة، تشمل قدرات استراتيجية.
    Tant que les armes nucléaires existeront, les États-Unis conserveront un arsenal sûr et efficace propre à dissuader n'importe quel adversaire et à assurer la défense de nos alliés. UN وطالما أن هناك أسلحة نووية، فإن الولايات المتحدة تحتفظ لنفسها بترسانة حصينة وآمنة فعالة من أجل ردع أي خصم وضمان الدفاع عن حلفائنا.
    Les États-Unis se sont dotés d'un arsenal juridique puissant pour lutter contre toutes les formes de discrimination mais savent bien qu'ils ne sont pas encore parvenus au bout du chemin qui mène vers l'égalité. UN وقد زودت الولايات المتحدة نفسها بترسانة قانونية قوية للقضاء على جميع أشكال التمييز ولكنها تعرف جيداً أنها لم تصل بعد إلى نهاية الطريق المؤدي إلى المساواة.
    La France n'est pas le seul pays européen à se munir d'un arsenal juridique visant à faciliter l'expulsion d'imams radicaux. UN 19 - وليست فرنسا البلد الأوروبي الوحيد الذي تسلح بترسانة قانونية ترمي إلى تيسير طرد أئمة المساجد المتشددين.
    Ceux-ci, sont en effet, bénéficiaires de tout un arsenal militaire et de la collaboration de la Mutuelle des agriculteurs et éleveurs du Virunga (MAGRIVI). UN والواقع أن هؤلاء مزودون بترسانة عسكرية كاملة وتتعاون معهم رابطة المزارعين ومربي الحيوانات في فيرونغا (MAGRIVI).
    73. À la suite de la Conférence Nationale Souveraine tenue en 1993, la République du Tchad, s'est dotée d'un arsenal institutionnel et juridique qui favorise la protection et le respect des droits de l'homme. UN 73- في أعقاب المؤتمر الوطني السيادي المعقود في عام 1993، تحصَّنت جمهورية تشاد بترسانة مؤسسية وقانونية تيسِّر حماية حقوق الإنسان واحترامها.
    Le Président a fait observer que tant que les armes nucléaires existeront, les États-Unis conserveront un arsenal fiable, sécurisé et efficace, à la fois pour dissuader leurs adversaires potentiels et pour garantir à leurs alliés et autres partenaires en matière de sécurité qu'ils peuvent se fier aux engagements pris par le pays dans ce domaine. UN وأشار الرئيس إلى أنه طالما لا تزال توجد أسلحة نووية، فستحتفظ الولايات المتحدة بترسانة آمنة ومأمونة وفعالة من أجل ردع الأعداء المحتملين وكذلك طمأنة حلفاء الولايات المتحدة وسائر شركائها في المجال الأمني بأن في إمكانهم الاعتماد على الالتزامات الأمنية التي تعهدت بها الولايات المتحدة.
    Le Gouvernement chinois a toujours été fidèle à ses engagements au titre du Traité : il a soutenu l'interdiction totale et la destruction systématique des armes nucléaires, a limité la mise au point d'armes nucléaires dans le pays et n'a conservé qu'un arsenal minimum nécessaire à sa légitime défense. UN 44 - وما فتئت حكومة بلاده تنفذ بأمانة التزاماتها المقررة بموجب المعاهدة. فقد أيدت حظر الأسلحة النووية وتدميرها بالكامل، ومارست ضبط النفس في تطوير الأسلحة النووية، ولم تحتفظ إلا بترسانة محدودة للدفاع عن النفس.
    Dans son discours de Prague en 2009, le Président a réaffirmé que, tant qu'il existera des armes nucléaires, les États-Unis conserveront un arsenal sûr et efficace, tant pour dissuader leurs adversaires éventuels que pour prouver à leurs alliés et à leurs autres partenaires de sécurité qu'ils peuvent compter sur les engagements pris par les États-Unis en la matière. UN وأكد الرئيس من جديد في الكلمة التي ألقاها في براغ عام 2009 أنه ما دامت توجد أسلحة نووية، ستحتفظ الولايات المتحدة بترسانة آمنة ومأمونة وفعالة من أجل ردع الأعداء المحتملين وطمأنة حلفاء الولايات المتحدة وسائر شركائها في المجال الأمني بأن في إمكانهم الاعتماد على الالتزامات الأمنية التي تعهدت بها الولايات المتحدة.
    Plusieurs personnalités et groupes libanais ont dénoncé l'arsenal militaire du Hezbollah, qui constitue, selon eux, un facteur de déstabilisation dans le pays et est contraire à la démocratie. UN ولا يزال عدد من الجماعات والأفراد اللبنانيين يجاهرون بمعارضتهم لاحتفاظ حزب الله بترسانة عسكرية، فهم يعتبرون أن ذلك يشكّل عاملا من عوامل زعزعة الاستقرار في البلد وأمرا مناقضا للديمقراطية.
    Les plans qu'elle a établis pour mettre au point une importante force classique couplée à un vaste arsenal nucléaire visent à construire une capacité militaire offensive et non une capacité militaire défensive. UN بل إنها ترمي، بخططها الخاصة بتطوير قوة تقليدية واسعة النطاق مقترنة بترسانة نووية ضخمة، إلى بناء قدرات عسكرية هجومية لا دفاعية.
    Le fait que le Hezbollah conserve un important arsenal échappant au contrôle du Gouvernement reste au cœur du débat public. UN 24 - ظلت مسألة احتفاظ حزب الله بترسانة كبيرة من الأسلحة خارج سيطرة الحكومة تشكل قضية محورية في النقاش العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد