ويكيبيديا

    "بترشيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la rationalisation
        
    • rationaliser
        
    • rationnelle
        
    • en rationalisant
        
    • rationalisation de
        
    • une rationalisation
        
    • simplifié
        
    • simplifier
        
    • rationalise
        
    • rationnaliser
        
    • rationalisera
        
    • rationalisé la
        
    • selon ce qu
        
    Groupe de travail du Partenariat sur la rationalisation des rapports UN فرقة عمل الشراكة المعنية بترشيد الإبلاغ المتعلق بالغابات
    Le projet de résolution énonce également des directives précieuses concernant la rationalisation de l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN ويتضمن مشروع القرار أيضا مبادئ توجيهية قيمة متعلقة بترشيد جدول أعمال الجمعية العامة في المستقبل.
    S'agissant de la rationalisation de nos travaux, nous espérons que notre Commission saura trouver la voie appropriée. UN وفيما يتعلق بترشيد أعمالنا، نأمل في أن تجد اللجنة سبيلا إلى ذلك.
    Malgré certaines difficultés bien connues, la Communauté des États indépendants cherche de manière pragmatique à rationaliser tous les mécanismes d'interaction parmi ses membres. UN فرغم الصعاب المعروفة يبحث الكومنولث بروح عملية عن الوسائل الكفيلة بترشيد جميع آليات التفاعل فيما بين أعضائه.
    De ce point de vue, la création d'un groupe de travail permettrait de rationaliser les activités du Comité spécial dans cette matière. UN وذكرت، في هذا الصدد، أن إنشاء فريق عامل سوف يسمح بترشيد أعمال اللجنة الخاصة في هذا المجال.
    Amélioration de l'utilisation des navires grâce à la rationalisation des itinéraires de manière à réduire la consommation de carburant UN تحسين استخدام القوارب بترشيد المسارات لتحقيق زيادة كفاءة استهلاك الوقود
    La suppression de 8 postes au titre du chapitre 9 (Affaires économiques et sociales) s'explique par la rationalisation et la simplification de la structure des postes. UN ويتعلق اقتراح إلغاء 8 وظائف في إطار الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أساسا بترشيد وتبسيط هيكل الوظائف.
    Il a pris note que les bilans communs de pays facilitaient la rationalisation des programmes. UN وأشار إلى أن التقييمات القطرية المشتركة تسمح بترشيد البرامج.
    Il a pris note que les bilans communs de pays facilitaient la rationalisation des programmes. UN وأشار إلى أن التقييمات القطرية المشتركة تسمح بترشيد البرامج.
    S'agissant de la rationalisation des activités du Comité, des progrès ont été réalisés à de multiples égards. UN وقد تم إحراز تقدم في نواح كثيرة تتعلق بترشيد أعمال اللجنة.
    sur la rationalisation des rapports sur les forêts UN فرقة العمل المعنية بترشيد الإبلاغ المتعلق بالغابات
    :: En réponse à une demande de la communauté des ONG, le PAM a entrepris la rationalisation des directives sur les dispositions présidant au partage des coûts. UN وقد استجاب البرنامج لطلب أسرة المنظمات غير الحكومية فقام بترشيد المبادئ التوجيهية الخاصة بترتيبات تقاسم التكاليف.
    La réorganisation prévoyait, entre autres mesures, la rationalisation des ressources humaines, établissant que les fonctionnaires qui n'étaient pas visés par le programme de départ volontaire seraient déclarés en surnombre et licenciés pour cause de restructuration. UN وتقضي خطة إعادة التنظيم، في جملة أمور، بترشيد عدد الموظفين، وتعتبر أن الموظفين الذين لا يشاركون في برنامج الاستقالة الطوعية، هم موظفون زائدون عن الحاجة وسيجري تسريحهم بداعي إعادة الهيكلة.
    Nous notons la décision du Secrétaire général de rationaliser et d'harmoniser les rapports concernant l'Afrique qui sont publiés par le système des Nations Unies. UN ونلاحظ قرار الأمين العام القاضـي بترشيد تقارير منظومة الأمم المتحدة المتصلة بأفريقيا وجعلها منسجمة.
    L'UNIDIR est en train de rationaliser son programme de stages de façon à mieux concilier les besoins des étudiants et les siens propres. UN ويقوم المعهد بترشيد برنامج التدريب الداخلي لتلبية احتياجات الطلاب والمعهد على نحو أفضل.
    Nous recommandons vivement de rationaliser le programme et les activités des institutions régionales afin de renforcer les synergies et d'éviter les chevauchements inutiles et coûteux. UN ونوصي بقوة بترشيد برامج وأنشطة المؤسسات الإقليمية من أجل تعزيز أوجه التآزر وتفادي الازدواجية غير الضرورية والمكلفة.
    Le Comité consultatif recommande de rationaliser le programme de déplacements de la MINUSIL, dont l'importance se justifie difficilement dans le cas d'une mission qui arrive à son terme. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أن للبعثة خطط سفر كثيرة، وهو أمر يصعب تبريره لبعثة على وشك التصفية، وتوصي بترشيد برنامج السفر.
    Ces dernières années, ces relations ont été renforcées en vue d'utiliser de façon plus rationnelle les ressources limitées dont le Centre dispose et d'améliorer l'efficacité de ses interventions dans les deux domaines. UN وقد تعززت هذه الصلة في السنوات اﻷخيرة، إذ أن المركز يحاول أن يقوم بترشيد الموارد النادرة والتوصل الى الحد اﻷمثل من الفعالية اﻹجمالية في كلا المجالين.
    La productivité du Haut Commissariat pourrait être améliorée en rationalisant ses méthodes de travail, en simplifiant son organigramme et en renforçant ses pratiques de gestion. UN ويمكن رَفع إنتاجية المفوضية بترشيد أساليب عملها وتبسيط هيكلها التنظيمي وتعزيز ممارساتها الإدارية.
    Les Philippines espèrent que cette mesure s'accompagnera d'une rationalisation du tableau d'effectifs du Département et de mise à disposition de ressources à cet effet. UN وذكرت أنه كان من المؤمل أن تُستكمل هذه الخطوة بترشيد هيكل ملاك الموظفين التابع ﻹدارة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وأن يتم توفير الموارد المطلوبة للاضطلاع بهذا اﻹجراء.
    En 2002, la Convention de Bâle a simplifié la procédure d'établissement des rapports en vue de la rendre plus facile d'utilisation. UN قامت اتفاقية بازل في عام 2002 بترشيد عملية الإبلاغ لديها لجعلها سهلة أكثر للاستعمال.
    Les organes créés aux fins de l'application des traités devraient coordonner davantage leur démarche et simplifier les règles régissant la présentation des rapports. UN وينبغي للهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تعمل بأسلوب أكثر تنسيقا وأن تقوم بترشيد تدابيرها المتعلقة بالإبلاغ.
    Il est fondamental que l'Agence rationalise l'application de ses garanties et arrive à un meilleur “rendement” dans ce domaine. UN ومن اﻷهميـــة القصـــوى أن تقوم الوكالة بترشيد تنفيذ ضاماناتها وأن تزيد من الكفاءة وفعالية التكاليف في صدد الضمانات.
    :: La coopération doit éviter les chevauchements, rationnaliser l'utilisation des ressources et assurer la répartition des responsabilités. UN :: يجب تفادي الازدواجية في التعاون، وأن يسمح التعاون بترشيد استخدام الموارد وتقاسم المساءلة
    J’espère que la Première Commission rationalisera bientôt ses travaux dans ce sens. UN وآمل أن تقوم اللجنة اﻷولى قريبا بترشيد عملها على غرار ذلك.
    Par exemple, certains pays ont supprimé les exemptions qui s'appliquaient aux services financiers ou ont rationalisé la réglementation de façon à accroître la concurrence entre banques, compagnies d'assurances et fonds de pension. UN فقد ألغت بعض البلدان، على سبيل المثال، الإعفاءات المطبقة على قطاع الخدمات المالية أو قامت بترشيد التنظيم لتسمح بالمزيد من المنافسة فيما بين المصارف وشركات التأمين وصناديق المعاشات التقاعدية.
    Le Bureau a approuvé la suggestion du Secrétaire général de clore la liste des orateurs pour le débat général le jeudi 14 septembre à 18 heures, selon ce qu'a recommandé le Comité spécial pour la rationalisation des procédures et de l'organisation de l'Assemblée générale (A/520/Rev.15, annexe V, par. 46). UN 19 - ويؤيد المكتب اقتراح الأمين العام بإقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة 00/18 من يوم الخميس، 14 أيلول/سبتمبر وفقا لتوصية اللجنة الخاصة المعنية بترشيد النظام الداخلي وتنظيم الجمعية العامة (A/520/Rev.15، المرفق الخامس، الفقرة 46).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد