Loi et pratique de l'État partie en ce qui concerne l'enregistrement des organisations non gouvernementales | UN | قانون الدولة الطرف أو الممارسة المتعلقة بتسجيل المنظمات غير الحكومية |
Loi et pratique de l'État partie en ce qui concerne l'enregistrement des organisations non gouvernementales | UN | قانون الدولة الطرف وممارستها المتعلقة بتسجيل المنظمات غير الحكومية |
l'enregistrement des organisations non gouvernementales a été introduit en tant que moyen de suivre leurs activités et de les rendre responsables et transparentes. | UN | وقد أُخذ بتسجيل المنظمات غير الحكومية على سبيل رصد أنشطتها وجعلها شفافة وخاضعة للمساءلة. |
La Rapporteure spéciale note que le projet de loi relatif à l'enregistrement des organisations doit bientôt être adopté par le parlement. | UN | ٢٩ - وتشير المقررة الخاصة أن مشروع القانون المتعلق بتسجيل المنظمات على وشك أن يعتمده البرلمان. |
La loi actuelle sur l'enregistrement des organisations religieuses et leurs activités devait être mise en conformité avec la Constitution de la République et les normes juridiques internationales. | UN | وينبغي جعل القانون الحالي المتعلق بتسجيل المنظمات والأنشطة الدينية يمتثل لأحكام دستور الجمهورية وللمعايير القانونية الدولية. |
Aucune restriction n'est imposée à la liberté de pensée, de conscience, de religion ou de conviction; des mesures ont même été prises pour permettre l'enregistrement des organisations religieuses. | UN | وأنه لا توجد حدود مفروضة على الحرية الفكرية والضميرية والدينية والمعتقدية، وأنه في واقع الأمر جرى اتخاذ تدابير محددة تسمح بتسجيل المنظمات الدينية. |
Trois décrets présidentiels ont été publiés en 2004 concernant l'enregistrement des organisations religieuses et l'exercice de la liberté de culte. | UN | 17 - وتم اعتماد ثلاثة مراسيم رئاسية في عام 2004 تتعلّق بتسجيل المنظمات الدينية وممارسة الحرية الدينية. |
L'État partie devrait veiller à ce que sa législation et ses pratiques relatives à l'enregistrement des organisations religieuses respectent le droit des personnes de pratiquer et de manifester librement leurs convictions religieuses, comme le prévoit le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام قوانينها وممارساتها المتصلة بتسجيل المنظمات الدينية لحقوق الأشخاص في ممارسة دينهم بحرية والمجاهرة بمعتقداتهم الدينية على النحو المنصوص عليه في العهد. |
2. Le Conseil de gouvernance du Rwanda sera également chargé de l'enregistrement des organisations non gouvernementales (ONG) locales et des organisations confessionnelles. | UN | 2- وستُعنى هيئة الحوكمة الرواندية أيضاً بتسجيل المنظمات غير الحكومية والمنظمات العقائدية المحلية. |
L'État partie devrait faire en sorte que la législation relative à l'enregistrement des organisations religieuses respecte le droit de pratiquer librement son culte et le droit de manifester ses convictions religieuses, comme l'exige le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام قانونها المتعلق بتسجيل المنظمات الدينية لحقوق الأشخاص في ممارسة وإظهار معتقداتهم الدينية بحرية، على النحو المنصوص عليه في العهد. |
L'État partie devrait veiller à ce que sa législation et ses pratiques relatives à l'enregistrement des organisations religieuses respectent le droit des personnes de pratiquer et de manifester librement leurs convictions religieuses, comme le prévoit le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام قوانينها وممارساتها المتصلة بتسجيل المنظمات الدينية لحقوق الأشخاص في ممارسة دينهم بحرية والمجاهرة بمعتقداتهم الدينية على النحو المنصوص عليه في العهد. |
L'État partie devrait faire en sorte que la législation relative à l'enregistrement des organisations religieuses respecte le droit de pratiquer librement son culte et le droit de manifester ses convictions religieuses, comme l'exige le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام قانونها المتعلق بتسجيل المنظمات الدينية لحقوق الأشخاص في ممارسة وإظهار معتقداتهم الدينية بحرية، على النحو المنصوص عليه في العهد. |
98.10 Simplifier et assouplir la législation du Bélarus concernant l'enregistrement des organisations non gouvernementales (Irlande); | UN | 98-10- تبسيط التشريعات المتعلقة بتسجيل المنظمات غير الحكومية في بيلاروس وتخفيف الأعباء المتعلقة بتسجيلها (آيرلندا)؛ |
Plusieurs dispositions juridiques provisoires ont été adoptées en novembre 1996 concernant l'éducation religieuse, l'enregistrement des organisations religieuses et l'enregistrement des missions d'organisations religieuses étrangères et des ressortissants étrangers en République kirghize pour la pratique d'activités religieuses. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1996، سُنت عدة أحكام مؤقتة، وهي الأحكام المؤقتة المتعلقة بتسجيل المنظمات الدينية، والأحكام المؤقتة لتسجيل بعثات المنظمات الدينية الأجنبية والمواطنين الأجانب في جمهورية قيرغيزستان بهدف القيام بنشاط ديني، والأحكام المؤقتة المتعلقة بالتعليم الديني. |
L'État partie doit faire en sorte que sa législation et sa pratique concernant l'enregistrement des organisations religieuses respectent pleinement le droit des personnes relevant de sa juridiction d'exercer sans réserve leur liberté de religion, comme le stipule l'article 18. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام قوانينها وسياساتها المتصلة بتسجيل المنظمات الدينية احتراماً كاملاً لحق الأشخاص الخاضعين لولايتها في حرية التعبير الكاملة عن معتقداتهم الدينية، كما تقضي بذلك المادة 18. |
d) Réexaminer et amender à nouveau la Loi sur les manifestations et rassemblements pacifiques et réviser le projet de loi relatif à l'enregistrement des organisations conformément aux règles et aux normes internationales; | UN | (د) استعراض وزيادة تعديل قانون التجمع والمسيرات السلمية وتنقيح مشروع " القانون المتعلق بتسجيل المنظمات " بما يتوافق مع القواعد والمعايير الدولية؛ |
Bien que la loi sur l'organisation du travail humanitaire et bénévole, concernant l'enregistrement des organisations non gouvernementales, ait été adoptée et ratifiée le 16 mars 2006 par l'Assemblée nationale, la nouvelle loi demeure controversée dans la mesure où elle ne reconnaît pas aux organisations non gouvernementales le droit de former des recours en tant qu'organisations indépendantes. | UN | على الرغم من اعتماد المجلس الوطني قانون العمل الإنساني والطوعي المتعلق بتسجيل المنظمات غير الحكومية، والتصديق عليه في 16 آذار/مارس 2006، فإن القانون الجديد يظل مثيرا للجدل حيث أنه لا يبيح للمنظمات غير الحكومية الحق في الاستئناف أمام هيئة مستقلة |
En 2005, la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme a exprimé sa préoccupation au sujet des nouvelles directives administratives relatives à l'enregistrement des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وفي عام 2005، أعربت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن قلقها إزاء الأوامر الإدارية الجديدة الصادرة فيما يتصل بتسجيل المنظمات غير الحكومية(142). |
Le 9 mars 2004, le Président a signé un décret sur la garantie des libertés religieuses au Turkménistan, qui prévoit l'enregistrement des organisations et groupes religieux actifs sur le territoire turkmène, conformément aux normes internationales universellement reconnues, quel que soit le nombre de leurs membres, leur confession et leur religion. | UN | وفي 9 آذار/مارس 2004، وقّع رئيس تركمانستان على مرسوم يتعلق بحماية الحريات الدينية للمواطنين في تركمانستان. وتشتمل هذه الوثيقة على أحكام تتعلق بتسجيل المنظمات والجماعات الدينية في أقاليم تركمانستان، وفقاً للمعايير الدولية المتعارف عليها، بغض النظر عن حجم عضويتها أو انتمائها الطائفي أو عقيدتها. |