Tous les pays ont choisi la formule de la location avec services pour le remboursement du matériel appartenant aux contingents. | UN | واختارت البلدان كافة ترتيبات عقود مع خدمات فيما يتعلق بتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Au moins la moitié des dossiers traités au cours de la période considérée concernaient des frais médicaux non remboursés par ailleurs; les autres concernaient surtout le remboursement de dépenses afférentes à des soins infirmiers, à une aide ménagère et à des frais d'obsèques. | UN | ويتصل معظم الحالات التي تمت معالجتها أثناء الفترة التي يشملها التقرير نفقات طبية لا تسددها مصادر أخرى، في حين أن حالات أخرى تتصل أساسا بتسديد تكاليف المساعدة التمريضية أو المنـزلية وتكاليف الجنازات. |
Le PNUD a délégué aux services présents à l'échelon national la responsabilité de conclure des arrangements aux fins du remboursement des frais de services locaux. | UN | وفوّض اليونديب إلى المستوى القطري سلطة وضع الترتيبات المتعلقة بتسديد تكاليف الخدمات المحلية. |
Cette sous-utilisation a été en partie contrebalancée par des dépenses supplémentaires au titre du remboursement des dépenses afférentes aux membres des contingents en raison d'un taux de vacance inférieur aux prévisions; | UN | وقابل هذا الفرق جزئيا احتياجات إضافية فيما يتعلق بتسديد تكاليف القوات بالمعدلات الموحدة نتيجة لانخفاض معدل الشواغر عن المعدل المدرج في الميزانية؛ |
28. Au Bureau régional pour l’Europe, le Comité a relevé des retards dans la présentation des bordereaux de remboursement de frais de voyage pouvant aller jusqu’à 140 jours. | UN | 34 - وفي المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، لاحظ المجلس وجود تأخر في تقديم المطالبات بتسديد تكاليف السفر لفترة تصل إلى 140 يوما. |
12. Ajouter à la note 106 le texte suivant: «Dans certains cas, des consultations entre l'État requérant et l'État requis seront nécessaires afin que l'État requérant prenne à sa charge les dépenses extraordinaires, en particulier dans des cas complexes où la disparité de ressources entre les deux États est marquée». | UN | ٢١ - تضاف الجملة التالية إلى الحاشية )٦٠١(: " وقد تكون هناك أيضا حالات تتشاور بشأنها الدولة الطالبة والدولة المطالَبة وتتعلق بتسديد تكاليف استثنائية من جانب الدولة الطالبة، ولا سيﱠما في الحالات المعقدة التي تنطوي على تفاوت كبير في الموارد المتاحة للدولتين " . |
Il examine, vérifie et certifie les demandes présentées par les gouvernements en ce qui concerne les remboursements de fournitures et de services, les indemnisations en cas de décès et d'invalidité et les remboursements au titre de l’utilisation du matériel appartenant aux contingents. | UN | وتتولى الدائرة استعراض وتمحيص واعتماد المطالبات المقدمة من الحكومات بشأن اللوازم والخدمات، وبحالات الوفاة والعجز، وكذلك بتسديد تكاليف استخدام المعدات المملوكة للوحدات. |
Les sommes supplémentaires à rembourser au titre du matériel appartenant aux contingents en vertu des nouveaux arrangements ont toutefois réduit ce montant de façon substantielle. | UN | لكن قابل هذا، إلى حد كبير، احتياجات إضافية متعلقة بتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات بموجب الترتيبات الجديدة. |
30. Le Groupe de travail a examiné toute une gamme de propositions pour le remboursement du coût du transport du personnel (déploiement, redéploiement, relève et approvisionnement), du matériel lourd, du matériel léger, des articles consomptibles et des pièces détachées. | UN | ٣٠ - نظر الفريق العامل في مجموعة من المقترحات المتعلقة بتسديد تكاليف النقل لوزع اﻷفراد وإعادة وزعهم وتناوبهم وإعادة تموين اﻷفراد، والمعدات الرئيسية والمعدات الثانوية واﻷصناف المستهلكة وقطع الغيار. |
Groupe de travail sur le remboursement du matériel appartenant aux contingents [résolution 55/274 de l'Assemblée générale] | UN | الفريق العامل المعني بتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات [قرار الجمعية العامة 55/274] |
Le Département des opérations de maintien de la paix a informé la Mission que la mise au point d'un mécanisme normalisé à l'échelle mondiale pour le remboursement de ces services et matériel est en cours. | UN | وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام البعثة بأنه يجري إعداد آلية موحدة عالمية للمطالبة بتسديد تكاليف مثل هذه الخدمات والتجهيزات لغرض التوزيع والتنفيذ الرسميين. |
Les dépenses engagées jusqu'au 31 décembre 2000 par les États qui fournissent des contingents leur ont été remboursées intégralement sur la base des taux standard établis par l'Assemblée générale pour le remboursement des dépenses afférentes aux contingents. | UN | 15 - وقد سددت التكاليف كاملة بالمعدلات القياسية التي حددتها الجمعية العامة فيما يتعلق بتسديد تكاليف القوات إلى الدول المساهمة بقوات لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Les dépenses engagées jusqu’au 31 mai 1998 par les États qui fournissent des contingents leur ont été remboursées intégralement, sur la base des taux standard établis par l’Assemblée générale pour le remboursement des dépenses afférentes aux contingents. | UN | باء - حالة تسديد التكاليف ١٤ - وقد سددت التكاليف كاملة بالمعدات القياسية التي وافقت عليها الجمعية العامة فيما يتعلق بتسديد تكاليف القوات إلى الدول المساهمة بقوات لغاية ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
En ce qui concerne le remboursement des frais d’internat, il a été fait observer que dans certains lieux d’affectation, qui ne disposaient pas d’établissements d’enseignement ou dont les établissements d’enseignement étaient insuffisants, le montant des frais d’internat remboursés dépassait la limite applicable à l’indemnité pour frais d’études. | UN | ١٧٨ - وفيما يتعلق بتسديد تكاليف اﻹقامة الداخلية، ذكر أنه في مراكز الخدمة المحددة التي كانت فيها المرافق التعليمية إما غير متاحة أو غير مناسبة سددت تكاليف اﻹقامة الداخلية بما يزيد عن الحد اﻷقصى الساري لمنحة التعليم. |
Les États qui fournissent des contingents ont été remboursés intégralement jusqu’à la période qui a pris fin le 31 mai 1997, sur la base des taux standard établis par l’Assemblée générale pour le remboursement des dépenses afférentes aux contingents. | UN | ١٦- وقد سددت التكاليف كاملة بالمعدلات القياسية التي وافقت عليها الجمعية العامة فيما يتعلق بتسديد تكاليف القوات إلى الحكومات المساهمة بقوات لغاية ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٧. |
L'écart par rapport aux attentes est dû au retard dans l'informatisation du processus de remboursement des frais de voyage et dans d'autres améliorations des systèmes. | UN | ويعزى النقصان مقارنة بالمؤشر إلى التأخير الحاصل أتمته لنظام المطالبات بتسديد تكاليف السفر وغيره من أوجه تحسين النظام |
Demandes de remboursement des frais de voyage : 97 % de ces demandes ont été traitées dans les 30 jours ouvrables. | UN | المطالبات بتسديد تكاليف السفر: جهزت نسبة 97 في المائة من المطالبات بتسديد تكاليف السفر في غضون 30 يوم عمل |
Au Bureau régional pour l'Europe, le Comité a relevé des retards dans la présentation des bordereaux de remboursement de frais de voyage pouvant aller jusqu'à 140 jours. | UN | 34 - وفي المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، لاحظ المجلس وجود تأخر في تقديم المطالبات بتسديد تكاليف السفر لفترة تصل إلى 140 يوما. |
12. Ajouter la phrase suivante à la note 106 :'Dans certains cas, des consultations entre l'État requérant et l'État requis seront nécessaires afin que l'État requérant prenne à sa charge les dépenses extraordinaires, en particulier dans des cas complexes où la disparité de ressources entre les deux États est marquée'. " | UN | " ٢١ - تضاف الجملة التالية إلى الحاشية )٦٠١(: " وقد تكون هناك أيضا حالات تتشاور بشأنها الدولة الطالبة والدولة المطالبة وتتعلق بتسديد تكاليف استثنائية من جانب الدولة الطالبة، ولا سيما في الحالات المعقدة التي تنطوي على تفاوت كبير في الموارد المتاحة للدولتين " . " |
L'augmentation des dépenses tient aussi à la montée de la consommation (carburants, huiles et lubrifiants) des blocs électrogènes appartenant à l'ONU, d'une part, et des remboursements au titre du soutien autonome, de l'autre. | UN | ويعزى الفرق أيضاً إلى زيادة استهلاك الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض المولدات المملوكة للأمم المتحدة وإلى زيادة الاحتياجات المتعلقة بتسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي. |
Il a recommandé au Secrétariat d'élaborer, à l'intention du Groupe de travail chargé d'établir les procédures de calcul des montants à rembourser au titre du matériel appartenant aux contingents, une étude détaillée sur les enseignements de l'expérience qui fasse ressortir l'essentiel, afin de faciliter la tâche au Groupe de travail. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقوم الأمانة العامة بإعداد ورقة شاملة بشأن الدروس المستفادة من أجل تيسير وتركيز عمل الفريق العامل المعني بتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
5. Se déclare préoccupée de ce que les demandes de remboursement du coût du matériel appartenant aux contingents fournis par les États ne sont pas traitées et réglées en temps voulu; | UN | ٥ - تعرب عن القلق إزاء التأخر في دراسة وتسوية المطالبات بتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات والمقدمة من البلدان المساهمة بقوات؛ |
Autorisation de rembourser, sans qu’il en résulte une dépense supplémentaire pour l’Organisation, les frais de déménagement jusqu’à un lieu autre que celui où le fonctionnaire a le droit de retourner aux frais de l’Organisation à sa cessation de service | UN | اﻹذن بتسديد تكاليف نقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية إلى مكان آخــر غير المكان الـذي يحق للموظف العودة إليه عند انتهاء خدمتــه على ألا تترتب على ذلك أيــة تــكاليف إضافية تتكبدها المنظمة |