En outre, en tant que membres du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77, nous sommes particulièrement attachés à la promotion de la coopération Sud-Sud et au renforcement de la voix des pauvres et des défavorisés dans l'organisation des affaires du monde. | UN | وفضلا عن ذلك، بوصفنا أعضاء في حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧، نلتزم بصفة خاصة بتشجيع التعاون بين الجنوب والجنوب ودعم صوت الفقراء والمحرومين في ترتيب شؤون العالم. |
Réaffirmant sa résolution 37/248 du 21 décembre 1982 et toutes ses autres résolutions pertinentes sur la promotion de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté de développement de l'Afrique australe, | UN | إذ تؤكد من جديد قرارها ٣٧/٢٤٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢، وجميع قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة التي تتعلق بتشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، |
Le Service spécial devrait encourager la coopération Sud-Sud dans le cadre de groupes régionaux et sous-régionaux. | UN | كما شددت على ضرورة أن تقوم الوحدة الخاصة بتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب داخل المجموعات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Le Gouvernement norvégien a souligné son engagement pour encourager la coopération internationale, en vue d'accroître l'efficacité de la poursuite des crimes ayant une portée internationale. | UN | وقد شددت حكومة النرويج على التزامها بتشجيع التعاون الدولي لتعزيز فعالية المحاكمة على الجرائم التي لها أهمية دولية. |
Les Nations Unies peuvent jouer un rôle majeur à cet égard en encourageant la coopération au niveau national et en proposant une plateforme permettant de faciliter les échanges et le partage de bonnes pratiques. | UN | وتستطيع الأمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي في ذلك بتشجيع التعاون على الصعيد الوطني وتوفير محفل للتبادل السهل لأفضل الممارسات. |
Le PNUCID encourage la coopération et le partage des enseignements tirés de l'expérience acquise dans ce domaine. | UN | وعُني اليوندسيب بتشجيع التعاون والتشارك في الدروس المستفادة في ميدان التنمية البديلة. |
Elle devrait favoriser une coopération accrue avec les institutions spécialisées, en particulier l'OIT, ou avec des initiatives comme le Pacte mondial qui s'occupe particulièrement de développement social. | UN | ويتعين أن يقوم الاتحاد الأوروبي بتشجيع التعاون المتزايد مع المؤسسات المتخصصة، وخاصة منظمة العمل الدولية، أو مع مبادرات مثل العهد العالمي المتعلق بصفة خاصة بالتنمية العالمية، أي تنشيطه بعبارة أخرى. |
Pour sa part, la Finlande s'emploiera activement à favoriser la coopération internationale aux fins de l'intégration du commerce et de l'environnement. | UN | وستقوم فنلندا من جانبها وبنشاط بتشجيع التعاون الدولي بشأن تكامل التجارة والبيئة. |
Les États conduisant des activités de télédétection encouragent la coopération internationale dans ces activités. | UN | تقوم الدول التي تباشر أنشطة الاستشعار عن بعد بتشجيع التعاون الدولي في هذه الأنشطة. |
On s’est engagé à promouvoir la coopération dans le domaine judiciaire et à lutter contre le blanchiment de l’argent et les stimulants de type amphétamine. | UN | والتزم كذلك بتشجيع التعاون في الميدان القضائي ومكافحة غسيل النقود والمؤثرات العقلية من نوع العقاقير المنبهة. |
Aider à la mise en place des réseaux d'informatique éducative, en particulier en favorisant la coopération entre les universités du monde et les établissements d'enseignement des États insulaires qui n'ont pas d'enseignement supérieur. | UN | دعم أعمال الشبكات التعليمية، والقيام بصفة خاصة بتشجيع التعاون فيما بين جامعات العالم والمؤسسات التعليمية في الدول الجزرية التي لا يوجد بها تعليم عال. |
Réaffirmant sa résolution 37/248 du 21 décembre 1982, et toutes ses autres résolutions pertinentes sur la promotion de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté de développement de l'Afrique australe, | UN | " إذ تؤكد من جديد قرارها ٣٧/٢٤٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، وجميع قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة بتشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة اﻹنمائية في الجنوب اﻷفريقي، |
Réaffirmant sa résolution 37/248 du 21 décembre 1982 et toutes ses autres résolutions pertinentes sur la promotion de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté de développement de l'Afrique australe, | UN | إذ تؤكد من جديد قرارها ٣٧/٢٤٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢، وجميع قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة التي تتعلق بتشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، |
Nous soutenons les propositions tendant à la promotion de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire, dans le but de bénéficier des expériences en matière de renforcement des capacités de pays ayant fait face à des défis semblables et qui les ont relevés de façon satisfaisante. | UN | ونؤيد الاقتراح بتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل الاستفادة من خبرات البلدان التي واجهت تحديات مماثلة في مجالات تشجيع القدرات وأفلحت في التغلب عليها بطريقة مرضية. |
— Appuyer à l'intention des écoliers des programmes de médiation et de règlement des conflits par leurs pairs, ainsi qu'une formation spéciale à l'intention des enseignants afin que ceux-ci soient équipés pour encourager la coopération et le respect de la diversité et de l'autre sexe; | UN | ● دعم برامج توسط اﻷنداد وفض المنازعات فيما يتعلق بأطفال المدارس وتقديم تدريب خاص للمدرسين ﻹعدادهم للقيام بتشجيع التعاون واحترام التنوع ونوع الجنس؛ |
• Appuyer à l’intention des écoliers des programmes de médiation et de règlement des conflits par leurs pairs, ainsi qu’une formation spéciale à l’intention des enseignants afin que ceux-ci soient équipés pour encourager la coopération et le respect de la diversité et de l’autre sexe; | UN | ● دعم برامج توسط اﻷنداد وفض المنازعات فيما يتعلق بأطفال المدارس وتقديم تدريب خاص للمدرسين ﻹعدادهم للقيام بتشجيع التعاون واحترام التنوع ونوع الجنس؛ |
Sous la supervision de la Conférence, il devrait aussi encourager la coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes existantes et contribuer à l'application des dispositions correspondantes de la Convention. | UN | وتقرر أيضا أن يقوم الفريق العام، بتوجيه من مؤتمر الدول الأطراف، بتشجيع التعاون بين المبادرات القائمة ذات الصلة، الثنائية منها والمتعددة الأطراف، وأن يسهم في تنفيذ أحكام الاتفاقية ذات الصلة. |
Nonobstant les divergences de vues sur la qualité des résultats obtenus à cet égard, un pas important a été fait : les Parties ont renforcé les restrictions et interdictions, ouvert de nouvelles voies, en particulier en encourageant la coopération technique et en interdisant les transferts de mines dans les cas où celles-ci risqueraient d'être utilisées en violation des normes du droit humanitaire. | UN | على الرغم من الاختلافات في وجهات النظر حول نوعية النتائج التي تم تحقيقها بهذا الخصوص فإن خطوة هامة قد قُطعت: لقد عززت اﻷطراف القيود وأوجه الحظر، وفتحت سبلاً جديدة، وبشكل خاص بتشجيع التعاون التقني وحظر نقل اﻷلغام في الحالات التي يوجد فيها احتمال لاستعمالها انتهاكا لقواعد القانون اﻹنساني. |
La Commission permanente pour l'information et les affaires culturelles, dirigée par le Président du Sénégal, s'emploie à développer et à renforcer les stratégies de l'information en encourageant la coopération entre les États membres et en restant au courant des nouvelles technologies de l'information et de la communication, afin de relever les défis de l'actualité. | UN | وتعكف اللجنة الدائمة للشؤون الإعلامية والثقافية، التابعة للمنظمة، والتي يرأسها رئيس جمهورية السنغال، على تطوير وتقوية الاستراتيجيات الإعلامية للمنظمة بتشجيع التعاون فيما بين دولها الأعضاء وبمواكبة التكنولوجيات الجديدة للإعلام والاتصال لتمكينها من مواجهة التحديات المعاصرة. |
Pour renforcer le secteur commercial de ses États membres, le secrétariat de la Commission encourage la coopération régionale et sous—régionale dans l'aménagement de l'infrastructure des transports par voie terrestre en Asie, notamment dans les pays en développement sans littoral. | UN | وتقوم أمانة اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ من أجل تعزيز تجارة الدول الأعضاء فيها، بتشجيع التعاون الإقليمي ودون الإقليمي لتطوير الهياكل الأساسية للنقل البري في آسيا، بما في ذلك في البلدان النامية غير الساحلية. |
Le partenariat permettra à ONU-Habitat de favoriser une coopération dans le domaine de l'urbanisation durable entre un vaste réseau d'autorités européennes locales et régionales et des partenaires des pays en développement. | UN | وسوف تسمح هذه الشراكة لموئل الأمم المتحدة بتشجيع التعاون بشأن التنمية الحضرية المستدامة بين طائفة واسعة من السلطات الأوروبية المحلية والإقليمية وشركاء في البلدان النامية. |
La résolution habilite le PNUE à favoriser la coopération internationale dans le domaine de l'environnement, à recommander des politiques à cet effet et à fournir des principes directeurs pour la coordination des programmes du système des Nations Unies dans le domaine de l'environnement. | UN | وهذا القرار يكلف برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتشجيع التعاون الدولي في مجال البيئة، ويوصي بالسياسات المحققة لهذه الغاية، ويقدم توصيات بالسياسات لتنسيق البرامج البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Les États conduisant des activités de télédétection encouragent la coopération internationale dans ces activités. | UN | تقوم الدول التي تباشر أنشطة الاستشعار عن بعد بتشجيع التعاون الدولي في هذه الأنشطة. |
e) Il conviendrait d'accorder une plus grande attention aux activités visant à promouvoir la coopération entre organismes officiels et ONG au niveau international. | UN | )ﻫ( ينبغي زيادة التركيز على اﻷعمال المتعلقة بتشجيع التعاون بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية على الصعيد الدولي. |
i) Promouvoir la réorientation des relations professionnelles dans les entreprises en favorisant la coopération et la concertation salariés-employeurs qui favorisent le développement de l'entreprise dans l'intérêt de tous, y compris la possibilité de la participation des travailleurs aux gains des entreprises qui les emploient; | UN | ' ١ ' العمل على إعادة توجيه علاقات العمل في المؤسسات بتشجيع التعاون والمواءمة بين العمال وأرباب العمل، بما يكفل تنمية المؤسسات تحقيقا للصالح العام، ولا سيما عن طريق إمكانية مشاركة العمال في أرباح المؤسسات التي يعملون بها؛ |