Le Comité exprime des préoccupations similaires en ce qui concerne l'efficacité de la loi sur les mutilations génitales féminines. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء فعالية القانون المتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Un bureau spécial de conseil sur les mutilations génitales féminines a été installé dans la chirurgie d'une femme gynécologue qui est compétente aussi bien dans le domaine culturel et le domaine médical des mutilations féminines. | UN | وتم إنشاء مكتب خاص لإسداء المشورة فيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وذلك في عيادة جراحية لطبيبة أمراض نساء مطلعة على الخلفيات الثقافية والطبية لموضوع تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Le Comité exprime des préoccupations similaires en ce qui concerne l'efficacité de la loi sur les mutilations génitales féminines. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء فعالية القانون المتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
91. Au Pays de Galles, ce n'est pas au niveau gouvernemental que l'on décide des procédures judiciaires à mener contre les pratiques de mutilation génitale féminine. | UN | 91 - وفي ويلز، لا تفوض المسؤولية عن إقامة الدعاوى المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى لحكومة ويلز. |
- Un atelier de consultations sur l'évaluation de la loi relative à la mutilation génitale féminine; | UN | - حلقة عمل استشارية بشأن استعراض القانون المعني بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى |
Il devrait faire de cette pratique une infraction pénale et veiller à ce que les personnes qui pratiquent les mutilations soient traduites en justice. | UN | وينبغي المعاقبة على هذه الممارسة وضمان تقديم الأشخاص الذين يقومون بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى أمام القضاء. |
Enfin, notant que le projet de loi sur les mutilations génitales des femmes n'a pas encore été adopté, l'oratrice souhaite être informée de l'action du gouvernement en faveur de l'adoption de ce texte. | UN | ولما كان مشروع القانون الخاص بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى لم يعتمد بعد، استفسرت عما تفعله الحكومة لكفالة اعتماد هذا التشريع. |
Depuis mon dernier rapport, aucune exécution arbitraire ou extrajudiciaire ni aucune violation flagrante et systématique des droits de l'homme n'a été signalée, à l'exception des mutilations sexuelles féminines qui demeurent des pratiques courantes. | UN | ومنذ تقديم تقريري السابق، لم ترد أي تقارير عن أعمال قتل تعسفية أو عن تنفيذ عمليات إعدام خارج نطاق القضاء أو عن وجود نمط شائع لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى الذي لا يزال واسع الانتشار. |
À cet égard le Ministère coordonne un comité interministériel sur les mutilations génitales féminines. | UN | وفي هذا الصدد تنسق الوزارة لإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
La Rapporteuse spéciale a également souligné que les mutilations génitales féminines doivent être considérées comme des persécutions liées au sexe lors de l'examen des demandes d'asile. | UN | وأكدت المقررة الخاصة أيضا أهمية الاعتراف بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى باعتبارها اضطهادا مرتبطا بنوع الجنس لدى النظر في طلبات اللجوء. |
94. D'autre part, le Plan d'action du Pays de Galles dit < < Sexual Health and Wellbeing Action Plan for Wales, 2010-2015 > > reconnaît également la nécessité d'améliorer - en ce qui concerne les mutilations génitales féminines - les compétences des professionnels de santé, des éducateurs et du personnel des services sociaux. | UN | 94 - وتعترف أيضا خطة عمل الصحة الجنسية والرفاه لويلز للفترة 2010-2015، التي أعدتها حكومة ويلز، بالحاجة إلى زيادة مستويات مهارات الفنيين في مجالات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية فيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
La Commission avait élaboré des directives nationales de lutte contre les mutilations génitales féminines à l'intention des prestataires de services sociaux et de soins de santé, et des personnels des écoles, des universités et des centres de soins, leur indiquant comment faire face à ce problème et les renseignant davantage sur la meilleure façon d'agir. | UN | وقامت اللجنة بصياغة " المبادئ التوجيهية الوطنية المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى " من أجل مقدمي الرعاية الصحية والاجتماعية، والمدارس، والجامعات، ومراكز الرعاية الصحية، وإيجاز طرق معالجة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى واكتساب معرفة أعمق لكيفية العمل بأفضل الطرق. |
293. Enfin, le Comité note avec intérêt l'adoption de la loi sur les mutilations génitales féminines (1998), de la loi sur l'enseignement (1995) et du Code du travail (1995). | UN | 293- وأخيرا، تلاحظ اللجنة مع الاهتمام اعتماد القانون المتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى (1998)، وقانون التعليم (1995) وقانون العمل (1995). |
41. Pour ce qui est des travaux sur les mutilations génitales féminines, un événement important est à retenir: l'accord intervenu entre plusieurs pays sur une définition du phénomène, qui a permis de constituer une documentation plus exacte et de concevoir de nouvelles approches pour estimer la prévalence dans les communautés minoritaires. | UN | 41- وكان من بين المستجدات الهامة في مجال البحث المتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى الاتفاق عبر الوطني الذي تم التوصل إليه بشأن تعريف أتاح بدوره توثيقاً أدق ونهجاً جديداً لتقدير انتشار الظاهرة في أوساط مجتمعات الشتات(). |
160. S'agissant des sanctions, (al. b de l'article 2), même si des lois punissant des actes ont été promulguées, les mentalités djiboutiennes n'évoluent pas comme il se doit, notamment en ce qui concerne les mutilations génitales féminines (MGF). | UN | 160- أما فيما يتعلق بالجزاءات، (الفقرة (ب) من المادة 2)، فإنه حتى لو سُنّت قوانين تُعاقِب على ارتكاب بعض الأفعال، فإن العقليات في جيبوتي لم تتطور على النحو الواجب، ولا سيما فيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
S'agissant de la mutilation génitale féminine, il souhaite signaler que bien que la pratique soit punissable en droit, la majorité des Maliennes ignore leurs droits. | UN | ففيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى يرجو توضيح أنه على الرغم من أن هذه الممارسة يعاقب عليها قانونياً فإن أغلبية نساء مالي لا تدرك حقوقها. |
Ces accords appuient des services tels que la prise en charge psychologique à la suite d'une agression sexuelle, l'information sur l'accouchement en milieu extrahospitalier, l'éducation relative à la mutilation génitale féminine, le dépistage du cancer du sein et du col de l'utérus, et les services de santé sexuelle et génésique. | UN | وتدعم الاتفاقات الخدمات من قبيل الاستشارات في حالة الاعتداء الجنسي والمعلومات بشأن بدائل التوليد والتعليم فيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والفحص لسرطان الثدي وعنق الرحم وخدمات الصحة الإنجابية والجنسية. |
En collaboration avec l'organisation non gouvernementale No peace without justice, l'UNICEF aide les gouvernements à examiner, réviser ou amender les lois sur la mutilation génitale féminine dans certains pays. | UN | وتساعد اليونيسيف، بالتعاون مع المنظمة غير الحكومية " لا سلام بلا عدالة " ، في مراجعة أو تنقيح أو تعديل القوانين المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في عدد من البلدان. |
Il devrait faire de cette pratique une infraction pénale et veiller à ce que les personnes qui pratiquent les mutilations soient traduites en justice. | UN | وينبغي المعاقبة على هذه الممارسة وضمان تقديم الأشخاص الذين يقومون بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى إلى القضاء. |
En 2005, en Belgique, l'organisation non gouvernementale < < Groupement d'hommes et de femmes pour l'abolition des mutilations sexuelles féminines > > a organisé un cours à l'intention des formateurs de l'École fédérale de police, ce qui a permis d'intégrer l'information relative aux mutilations génitales féminines dans tous les cours de formation de base. | UN | وفي بلجيكا، عقدت منظمة مجموعة الرجال والنساء المؤيدين للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وهي منظمة غير حكومية دورة للمدربين في أكاديمية الشرطة الاتحادية عام 2005. وبفضل ذلك، تم دمج المعلومات المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في جميع الدورات التدريبية الأساسية. |