ويكيبيديا

    "بتطبيق القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'application du droit international
        
    • l'application de la législation internationale
        
    • respecter le droit international
        
    • d'application du droit international
        
    • respect du droit international
        
    • 'appliquer le droit international
        
    • en application du droit international
        
    < < Lois et pratiques des États dans l'application du droit international : application du droit international au niveau local > > UN تشريعات الدول وممارساتها فيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي: تطبيق القانون الدولي على الصعيد المحلي
    On a aussi proposé d'insérer une disposition indiquant que le projet d'articles était sans préjudice de l'application du droit international général aux questions de recevabilité. UN وقدم اقتراح آخر بإدراج حكم شرطي ينص على أنه ليس في مشاريع المواد ما يخل بتطبيق القانون الدولي العمومي على مسائل المقبولية.
    Le Bélarus considère que la Cour peut jouer un plus grand rôle dans le cadre du système des institutions juridiques internationales en favorisant les interactions entre ces institutions et l'échange d'informations sur les problèmes que pose l'application du droit international. UN وترى بيلاروس أن المحكمة يمكن أن تضطلع بدور أكبر في منظومة المؤسسات القانونية الدولية بتعزيز التفاعل فيما بينها، وتبادل المعلومات عن المشاكل المتعلقة بتطبيق القانون الدولي.
    Elles l'ont également exhortée à s'appuyer dans l'élaboration de ses politiques sur les Principes de Jogjakarta sur l'application de la législation internationale des droits humains en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre. UN وحثت المنظمتان أرمينيا أيضاً على تطبيق مبادئ يوغاكارتا المتعلقة بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على الميل الجنسي والهوية الجنسانية والاسترشاد بها في وضع السياسات في هذا المجال.
    L'Organisation des Nations Unies est tenue de respecter le droit international. UN واﻷمم المتحدة ملزمة بتطبيق القانون الدولي.
    Elle a noté qu'un écart considérable subsistait entre l'éducation continue dispensée aux acteurs judiciaires en la matière et les résultats effectivement obtenus en matière d'application du droit international des droits de l'homme lors des procès. UN ولاحظت أن هناك فجوة كبيرة بين التثقيف القانوني المستمر في مجال حقوق الإنسان المقدم للعاملين في المجال القضائي وبين النتائج المحققة فيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في قضايا معينة.
    3. Mener des activités de sensibilisation et d'information en ce qui concerne l'application du droit international; UN 3 - نشر الوعي والثقافة القانونية المتصلة بتطبيق القانون الدولي
    Enfin, le Réseau a encouragé les Seychelles à envisager d'adopter les Principes de Jogjakarta relatifs à l'application du droit international des droits de l'homme aux questions d'orientation et d'identité sexuelles. UN وفي الختام، شجعت الشبكة القانونية الكندية سيشيل على النظر في اعتماد مبادئ يوجياكارتا المتعلقة بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Le présent rapport traite de certaines questions thématiques sur lesquelles le Groupe de travail s'est penché en 2010, notamment l'application du droit international des droits de l'homme dans les situations de conflit armé et l'incidence de cette question sur son mandat. UN ويتضمن هذا التقرير مسائل مواضيعية كانت محور اهتمام الفريق العامل في عام 2010، وهي تتعلق تحديداً بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في أوضاع النزاع المسلح وتأثير ذلك على ولاية الفريق العامل.
    44. En ce qui concerne l'application du droit international et humanitaire, les conseillers du gouvernement ont fait savoir à l'expert qu'en l'espèce, le droit guatémaltèque, qui énonce des normes relatives à la protection de la personne humaine, est applicable. UN ٤٤- وفيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي اﻹنساني، أعرب مستشارو الحكومة للخبيرة أن القانون الغواتيمالي الذي ينص على معايير بشأن حماية الفرد هو الذي يطبق في هذا الشأن.
    La Conseillère spéciale a ouvert et présidé la première journée du Colloque de magistrats sur l'application du droit international relatif aux droits de l'homme au plan national. UN 28 - وافتتحت المستشارة الخاصة الندوة القضائية المعنية بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي، وتولت رئاسة اليوم الأول من أعمالها.
    L'Autriche se félicite des débats de la Sixième Commission sur la question et elle souhaite présenter les observations suivantes en application du paragraphe 12 de la Résolution 64/116 concernant l'application du droit international en Autriche. UN وترحب النمسا بالمناقشات التي دارت في اللجنة السادسة بهذا الشأن وتود أن تعرض التعليقات التالية عملا بالفقرة 12 من القرار 64/116 فيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي في النمسا.
    Il fait toutefois observer que les dispositions du Code de conduite relatives aux rapports thématiques ne sont pas assez précises, et que la référence aux Principes de Jogjakarta relatifs à l'application du droit international des droits de l'homme aux questions d'orientation et d'identité sexuelles est présentée dans le cadre de l'examen des instruments juridiquement contraignants relatifs aux droits de l'homme. UN وأشار مع ذلك إلى أن أحكام مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالتقارير المواضيعية ليست دقيقة بالقدر الكافي، وأن الإشارة إلى مبادئ يوغياكارتا المتعلقة بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على مسألتي الميل الجنسي والهوية الجنسية ترد في سياق النظر في الصكوك الملزمة قانونا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Elle a invité instamment le Danemark à envisager de prendre en compte les Principes de Jogjakarta relatifs à l'application du droit international des droits de l'homme aux questions d'orientation et d'identité sexuelles dans l'élaboration des politiques. UN وحثّت الرابطة الأوروبية الدانمرك بقوة على النظر في اتّباع مبادئ يوجياكارتا المتعلقة بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يخص الميل الجنسي والهوية الجنسانية، باعتبارها دليلاً يُستعان به في وضع السياسات.
    27. En ce qui concerne l'application du droit international en droit interne, la Norvège est un pays < < dualiste > > , mais s'oriente vers un système moniste. UN 27 - وفيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي على الصعيد الوطني، قال إن النرويج تسير حاليا على نهج " ثنائي " إلا أنها تتحرك نحو الأحادية.
    Elle lui a recommandé d'envisager d'appliquer les principes de Yogyakarta sur l'application de la législation internationale en matière de droits de l'homme concernant l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle pour orienter l'élaboration de ses politiques et souhaiterait connaître l'opinion de la Finlande à ce sujet. UN وأوصت سلوفينيا بأن تنظر فنلندا في استخدام مبادئ يوجياكارتا المتعلقة بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتصل بالميل الجنسي والهوية الجنسية دليلاً تسترشد به في وضع سياستها في هذا المجال، وقالت إنها ترحب بآراء فنلندا في هذا الشأن.
    Elle lui a recommandé d'envisager d'appliquer les principes de Yogyakarta sur l'application de la législation internationale en matière de droits de l'homme concernant l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle pour orienter l'élaboration de ses politiques et souhaiterait connaître l'opinion de la Finlande à ce sujet. UN وأوصت سلوفينيا بأن تنظر فنلندا في استخدام مبادئ يوجياكارتا المتعلقة بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتصل بالميل الجنسي والهوية الجنسية دليلاً تسترشد به في وضع سياستها في هذا المجال، وقالت إنها ترحب بآراء فنلندا في هذا الشأن.
    20. En ce qui concerne la recommandation figurant au paragraphe 52.2 du Rapport du Groupe de travail, le système des Nations Unies a indiqué que l'on n'enregistrait pas de progrès dans l'application des Principes de Yogyakarta sur l'application de la législation internationale des droits humains en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre et dans leur prise en compte dans l'élaboration des politiques publiques. UN 20- وفيما يتعلق بالتوصية 2(46)، أوضحت منظومة الأمم المتحدة أنها لم تلاحظ حدوث تقدم بيّن في تطبيق مبادئ يوغياكارتا المتعلقة بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية كدليل يُسترشد به في وضع السياسات(47).
    56. Toutes les parties au conflit sont donc tenues de respecter le droit international coutumier relatif aux conflits armés internes. UN ٦٥- فجميع أطراف النزاع ملزمة، بالتالي، بتطبيق القانون الدولي العرفي المتصل بالمنازعات المسلحة الداخلية.
    Mme Schöpp-Schilling demande à la délégation de préciser comment la Constitution belge régit les obligations du Gouvernement fédéral en matière d'application du droit international et comment cette responsabilité doit se traduire dans ses rapports avec les régions et les communautés. UN 54 - السيدة إشكوب شيلنغ: طلبت من الوفد توضيح الكيفية التي ينظم بها الدستور البلجيكي التزامات الحكومة الاتحادية فيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي والكيفية التي تنعكس بها تلك المسؤولية في علاقاتها مع الأقاليم والمجتمعات المحلية.
    À cet égard, ils ont exhorté les États à adopter les mesures nécessaires contre les auteurs de ces actes et à garantir le respect du droit international et des législations nationales, y compris en légiférant au sujet de la protection des femmes et des filles dans des situations de conflit armé. UN وفي هذا الصدد، طالبوا الدول باتخاذ الاجراءات اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال وللتحقق من الالتزام بتطبيق القانون الدولي والتشريعات المحلية، بما في ذلك سن تشريعات لحماية النساء والفتيات الصغار في حالات النزاع المسلح.
    L'article 5 de la Constitution impose à l'État albanais l'obligation d'appliquer le droit international. UN فالمادة 5 من الدستور تنص على التزامات الدولة الألبانية بتطبيق القانون الدولي.
    La nouvelle constitution de 1996, qui entrera en vigueur dès que la Cour constitutionnelle l'aura approuvée, contient de nombreuses prescriptions relatives à la mise en application du droit international dans l'ordre interne de l'Afrique du Sud, par exemple celle qui dispose que la négociation et la signature de tous les accords internationaux relèvent des compétences du pouvoir exécutif. UN ويتضمن الدستور الجديد لعام ١٩٩٦ والذي يبدأ سريانه بمجرد موافقة المحكمة الدستورية عليه، أحكاما شاملة تتعلق بتطبيق القانون الدولي في القانون المحلي لجنوب افريقيا، وعلى سبيل المثال فهناك نص على أن يكون التفاوض والتوقيع على جميع الاتفاات الدولية من مسؤولية السلطة التنفيذية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد