ويكيبيديا

    "بتطبيق المبادئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'application des principes
        
    • l'application des Lignes
        
    • en appliquant les principes
        
    • d'appliquer les principes
        
    • l'application de principes
        
    iii) Examiner et évaluer les conclusions de l'enquête sur l'application des principes fondamentaux et de formuler des recommandations sur les moyens de les renforcer. UN ' 3` استعراض ومناقشة نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بتطبيق المبادئ الأساسية والتوصية بسبل لتعزيز تطبيقها.
    L'approbation représente par conséquent une avancée de première grandeur pour ce qui est de faire progresser de façon plus générale l'application des principes énoncés dans les droits économiques, sociaux et culturels. UN لذا، تشكل هذه الموافقة تقدما كبيرا في النهوض الأعم بتطبيق المبادئ التي تجسدها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Rapport du groupe des Amis de la présidence sur l'application des principes fondamentaux de la statistique officielle UN تقرير فريق أصدقاء الرئيس المعني بتطبيق المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية
    S'agissant de l'application des Lignes directrices 2006 du GIEC pour les inventaires nationaux de gaz à effet de serre UN فيما يتعلق بتطبيق المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ بشأن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة لعام 2006
    206. Les réclamations portant sur un type d'activité ont été évaluées et vérifiées en appliquant les principes énoncés plus haut, aux paragraphes 188 à 193. UN ٦٠٢- أما المطالبات المستندة إلى نوع النشاط التجاري فقد جرى تقييمها والتحقق منها بتطبيق المبادئ المبينة في الفقرات ٨٨١ - ٣٩١ أعلاه.
    Il est recommandé d'appliquer les principes suivants dans une mission de maintien de la paix, quand un pays fournit un matériel majeur qui sera utilisé par un autre pays : UN 50 - يوصى بتطبيق المبادئ التالية في بعثات حفظ السلام عندما يقدم بلد ما معدات رئيسية كي يستخدمها بلد آخر:
    La Commission est saisie du rapport du Groupe des Amis de la présidence sur l'application des principes fondamentaux de la statistique officielle. UN يعرض على اللجنة تقرير فريق أصدقاء الرئيس المعني بتطبيق المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية.
    Il s'agit de combler cette lacune par l'application des principes généraux qui sont à la base de la convention. UN ولا بد من سدّ هذه الثغرة بتطبيق المبادئ العامة التي تشكّل أساس الاتفاقية.
    L'ONU peut fournir la capacité d'observation visuelle nocturne en tant que fonction autonome sous réserve de l'application des principes essentiels susvisés. UN من الممكن أن توفِّر الأمم المتحدة قدرة المراقبة الليلية كوظيفة كاملة مستقلة وذلك رهناً بتطبيق المبادئ العامة المذكورة أعلاه.
    L'ONU peut fournir cette capacité en tant que fonction autonome sous réserve de l'application des principes essentiels susvisés. UN 61 - من الممكن أن توفر الأمم المتحدة هذه القدرة كوظيفة مستقلة وذلك رهناً بتطبيق المبادئ العامة المذكورة أعلاه.
    L'ONU peut fournir la capacité d'observation visuelle nocturne en tant que fonction autonome sous réserve de l'application des principes essentiels susvisés; UN من الممكن أن توفِّر الأمم المتحدة قدرة المراقبة الليلية كوظيفة كاملة مستقلة وذلك رهناً بتطبيق المبادئ العامة المذكورة أعلاه.
    L'ONU peut fournir cette capacité en tant que fonction autonome sous réserve de l'application des principes essentiels susvisés. UN 67 - من الممكن أن توفر الأمم المتحدة هذه القدرة كوظيفة مستقلة، وذلك رهناً بتطبيق المبادئ العامة المذكورة أعلاه.
    Dans l'application des principes adoptés depuis la première Conférence tenue à Belgrade en 1961 et à des réunions comme celle du Caire en 1964, les pays non alignés ont oeuvré admirablement pour le désarmement. UN كذلك فإن بلدان عدم الانحياز قامت بعمل يدعو إلى اﻹعجاب من أجل نزع السلاح بتطبيق المبادئ التي اعتُمدت منذ مؤتمرها اﻷول الذي عُقد في بلغراد في عام ١٩٦١ وفي الاجتماعات التي عقدتها، مثل مؤتمر القاهرة لعام ١٩٦٤.
    a) De demander aux Etats, aux organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales de coopérer pleinement avec le Secrétaire général pour lui fournir toutes les informations pertinentes relatives à l'application des principes directeurs; UN )أ( أن تطلب إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الاقليمية وغير الحكومية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع اﻷمين العام بتزويده بأية معلومات ذات صلة بتطبيق المبادئ التوجيهية؛
    " En ce qui concerne l'application des principes directeurs au Bureau international du Travail (BIT), le BIT n'a pas encore créé de fichiers personnels informatisés à proprement parler. UN " فيما يتعلق بتطبيق المبادئ التوجيهية داخل منظمة العمل الدولية، لم تقم المنظمة حتى اﻵن بإنشاء ملفات محوسبة للموظفين على هذا النحو.
    Le groupe des Amis de la présidence sur l'application des principes fondamentaux de la statistique officielle a été créé par la Commission de statistique à sa quarante-deuxième session, en 2011. UN 1 - أنشأت اللجنة الإحصائية فريق أصدقاء الرئيس المعني بتطبيق المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية في دورتها الثانية والأربعين، المعقودة في عام 2011.
    Rapport du groupe des Amis de la présidence sur l'application des principes fondamentaux de la statistique officielle (E/CN.3/2015/18) UN تقرير فريق أصدقاء الرئيس المعني بتطبيق المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية (E/CN.3/2015/18)
    S'agissant de l'application des Lignes directrices 2006 du GIEC pour les inventaires nationaux de gaz à effet de serre UN فيما يتعلق بتطبيق المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة لعام 2006
    S'agissant de l'application des Lignes directrices 2006 du GIEC pour les inventaires nationaux de gaz à effet de serre UN فيما يتعلق بتطبيق المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة لعام 2006
    S'agissant de l'application des Lignes directrices 2006 du GIEC pour les inventaires nationaux de gaz à effet de serre UN فيما يتعلق بتطبيق المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ بشأن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة لعام 2006
    45. L'organe de contrôle analysera la réserve en appliquant les principes figurant dans la Convention de Vienne. UN 45- تحلل هيئة الرصد التحفظ بتطبيق المبادئ الواردة في اتفاقية فيينا.
    Tandis que ces efforts ont remporté un certain succès dans la capitale, des défis subsistent pour convaincre les magistrats dans les zones rurales d'appliquer les principes sous-jacents ; pour surmonter cet obstacle, l'Institut organise des ateliers afin de renforcer la sensibilisation des magistrats à ces questions. UN وأضافت أنه رغم كون تلك الجهود قد تكللت ببعض النجاح في العاصمة، فما تزال ثمة تحديات قائمة تعترض سبيل إقناع القضاة في المناطق الريفية بتطبيق المبادئ التي تنهض على أساسها.
    Mais ce rôle pouvait assez facilement être circonscrit par l'application de principes généraux du droit international et en gardant à l'esprit à la fois les fonctions d'un régime de réserves et celles qui incombaient à ces organes. UN ويمكن تحديد هذا الدور بسهولة بتطبيق المبادئ العامة للقانون الدولي والقيام في نفس الوقت بمراعاة وظائف نظام التحفظات والوظائف التي تقوم بها هذه اﻷجهزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد