ويكيبيديا

    "بتطبيق المعايير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'application des normes
        
    • la mise en application des normes
        
    • mise en œuvre des normes
        
    • l'adoption des normes
        
    • appliquer les normes
        
    • d'application des normes
        
    • l'application de critères
        
    Source : Équipe des Nations Unies chargée de l'application des normes IPSAS. UN المصدر: فريق الأمم المتحدة المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Elle a noté aussi que les travailleurs membres de la Commission de l'application des normes de la Conférence ont dit que le projet de loi contre la traite des personnes semble gelé depuis 2006. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى ما قاله العمال من أعضاء لجنة المؤتمر المعنية بتطبيق المعايير من أن مشروع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص قد جمد على ما يبدو منذ عام 2006.
    En 1996, la Commission de l'application des normes de la Conférence a examiné l'application du groupe de conventions susmentionné. UN وفي عام ٦٩٩١ ناقشت لجنة المؤتمر المعنية بتطبيق المعايير تطبيق بيرو لمجموعة الاتفاقيات السالفة الذكر.
    Équipe chargée de la mise en application des normes IPSAS UN الفريق المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Changement de conventions comptables du fait de la mise en application des normes IPSAS UN التغير في السياسة المحاسبية المرتبط بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Elle a signalé en outre que la mise en œuvre des normes IPSAS par le FNUAP était conforme au calendrier. UN كما سار الصندوق وفق الجدول الزمني المحدد في ما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait qu'à la veille de l'adoption des normes IPSAS, la gestion des biens durables reste encore à formaliser. UN وتعرب اللجنة بصورة خاصة عن قلقها، إذ ترى أن من الضروري إضفاء صفة رسمية على إدارة الممتلكات غير المستهلكة، قبل البدء بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Les organisations ont fait état d'un certain nombre de problèmes, que soulevait l'application des normes. UN وأبلغت المنظمات عن بعض المشاكل المتصلة بتطبيق المعايير.
    En 2013, il a procédé à l'examen de plusieurs politiques et pratiques relatives à l'application des normes IPSAS et a formulé des recommandations. UN وفي عام 2013 استعرضت اللجنة الاستشارية العديد من السياسات العامة والممارسات، في ما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وقدمت توصيات.
    Le Centre pour les droits de l'homme continuera d'organiser des ateliers, des cours de formation et des séminaires nationaux, régionaux et sous-régionaux à l'intention des fonctionnaires intéressés, sur l'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وسيستمر مركز حقوق الانسان في تنظيم حلقات العمل والدورات التدريبية والحلقات الدراسية الوطنية والاقليمية ودون الاقليمية للموظفين المعنيين بتطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الانسان.
    Exécution en deux phases : processus liés à l'application des normes IPSAS dans un premier temps; et autres fonctions dans un deuxième temps UN يجري التنفيذ على مرحلتين: الأولى تتعلق بالعمليات المتصلة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ والثانية بالمهام المتبقية.
    S'agissant de l'application des normes IPSAS, il a précisé que le Comité avait énormément travaillé avec les trois organisations sur leurs plans, leurs politiques et les changements requis. UN وفيما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ذكر أن مجلس مراجعي الحسابات عمل على نطاق واسع مع المنظمات الثلاث بشأن خططها وسياساتها والتغييرات التي يلزم إجراؤها.
    Le tableau ci-dessous résume les derniers plans relatifs à la mise en service d'Umoja pour l'application des normes IPSAS dans les opérations de maintien de la paix et au Secrétariat. UN ويلخص الجدول أدناه أحدث خطط نشر نظام أموجا في ما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام.
    Compte tenu des progrès accomplis, l'équipe du Siège chargée de l'application des normes IPSAS a déterminé que le Tribunal était dans la bonne voie. UN وبناءً على ما أُحرز من تقدم حتى الآن، خلص فريق المقر المعني بالمعايير المحاسبية الدولية إلى أن المحكمة تسير في الطريق الصحيح فيما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Équipe chargée de la mise en application des normes IPSAS UN الفريق المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Source : équipe chargée de la mise en application des normes IPSAS à l'ONU. UN المصدر: فريق الأمم المتحدة المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    :: Établissent d'urgence un dispositif efficace de gestion des risques pour la mise en application des normes IPSAS; UN :: أن تضع على سبيل الاستعجال إطارا فعالا لإدارة المخاطر المتعلقة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Elle a signalé en outre que la mise en œuvre des normes IPSAS par le FNUAP était conforme au calendrier. UN كما سار الصندوق وفق الجدول الزمني المحدد في ما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Félicitant le PNUD pour la mise en œuvre des normes IPSAS et son investissement dans la formation du personnel, elles se sont réjouies de recevoir le module d'information externe IPSAS. UN وأشادت الوفود بالبرنامج الإنمائي لقيامه بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام واستثماره في تدريب الموظفين، فأعربت عن تطلعها للحصول على حزمة المعلومات الخارجية بشأن تلك المعايير.
    Le Comité a été informé par l'équipe chargée de la mise en application des normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS) à l'Organisation des Nations Unies que le Tribunal avait prévu de suivre le calendrier établi par l'Organisation pour l'adoption des normes en 2014. UN أبلغ الفريقُ المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مقر الأمم المتحدة المجلس بأن المحكمة تعتزم اتباع الجدول الزمني للأمم المتحدة في تطبيق هذه المعايير في عام 2014.
    Ainsi, un rang de priorité élevé doit être donné à des actions visant à faire appliquer les normes internationalement établies pour la protection de la liberté de religion ou de conviction et contre les discriminations raciales. UN من ذلك ينبغي وضع الإجراءات الرامية إلى المطالبة بتطبيق المعايير المتعارف عليها دولياً لحماية الحرية الدينية وحرية المعتقد ومكافحة التمييز العنصري، في مقام الأولوية العالية.
    Ces derniers temps, les juges avaient été davantage sensibilisés en matière d'application des normes internationales à la détention provisoire. UN وعلى مدى الفترة الأخيرة، نما وعي القضاة فيما يتعلق بتطبيق المعايير الدولية في حالات الاحتجاز رهن المحاكمة.
    Tandis que certains étaient favorables à l'application de critères uniquement pour établir les mandats, d'autres considéraient qu'il fallait y avoir recours non seulement au moment de la création d'un mandat mais aussi pendant toute sa durée. UN وبينما أبدى البعض تأييده للاكتفاء بتطبيق المعايير عند إنشاء الولايات، دعا البعض الآخر إلى استعمالها عند إنشاء الولايات وأثناء مدة أدائها أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد