ويكيبيديا

    "بتعاون السلطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération des autorités
        
    En août, pour la première fois, des convois des Nations Unies ont atteint Kaboul sans obstacle, avec la coopération des autorités. UN وفي آب/أغسطس، وﻷول مرة، وصلت قوافل سيارات الشحن التابعة لﻷمم المتحدة الى كابول دون عرقلة، بتعاون السلطات.
    Il tient aussi à saluer la coopération des autorités nationales de la RDC. UN كما يود الفريق أن ينوه مع التقدير بتعاون السلطات الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Mission procédera à la liquidation de ses actifs conformément aux dispositions du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU, sous réserve de la coopération des autorités des pays hôtes. UN وستتصرف البعثة في أصولها وفقاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، رهناً بتعاون السلطات المضيفة.
    Elle a bénéficié de la coopération des autorités koweïtiennes et iraquiennes dans l'accomplissement de cette tâche. UN وقد حظيت البعثة أثناء قيامها بذلك بتعاون السلطات العراقية والكويتية.
    Elle a bénéficié de la coopération des autorités koweïtiennes et iraquiennes dans l'accomplissement de cette tâche. UN وقد حظيت البعثة أثناء قيامها بذلك بتعاون السلطات العراقية والكويتية.
    Dans l'ensemble, le HCDH a bénéficié de la coopération des autorités et du PCN (maoïste). UN وتمتعت المفوضية بصفة عامة بتعاون السلطات ومسؤولي الحزب الشيوعي النيبالي الماوي.
    Dans les deux cas, le personnel, les armes et les munitions ont été dédouanés sans encombre à l'aéroport avec la coopération des autorités marocaines. UN وفي المناسبتين تم، بتعاون السلطات المغربية تجهيز أوراق اﻷفراد واﻷسلحة والمعدات الحربية في المطار بسهولة ويسر.
    Le gouvernement reconnaît que, pour mener une action efficace, il est essentiel de s'assurer la coopération des autorités et organismes locaux, qu'il convient d'associer pleinement à l'élaboration des stratégies de prévention et d'assistance aux victimes. UN وتقر الحكومة بأنه لكي تكون التدابير فعالة، يلزم أن تحظى الحكومة بتعاون السلطات والهيئات المحلية، وهي سلطات يجدر اشراكها بالكامل في صياغة استراتيجيات الوقاية من العنف العائلي وتوفير المساعدة لضحاياه.
    Le Rapporteur spécial a également bénéficié de la coopération des autorités iraniennes, par le biais de consultations à Genève, et attend leurs commentaires et informations en réponse à son courrier. UN وحظي المقرر الخاص أيضا بتعاون السلطات اﻹيرانية، عن طريق مشاورات جرت في جنيف، وهو ينتظر تعليقاتها ومعلوماتها ردا على رسالته.
    Nous nous félicitons que le rapport fasse état de la coopération des autorités serbes compétentes avec le Bureau du Procureur et je puis vous assurer qu'à l'avenir cette coopération va être maintenue et étendue. UN ونرحب بما جاء في التقرير من اعتراف بتعاون السلطات الصربية ذات الصلة مع مكتب الادعاء، ويمكنني أن أؤكد لكم أن هذا التعاون سوف يستمر ويتسع نطاقه في المستقبل.
    Français Page d) La commission devrait bénéficier de la coopération des autorités burundaises, qui devraient notamment s'engager à appliquer ses recommandations; UN )د( أن اللجنة سيتعين أن تحظى بتعاون السلطات البوروندية التي ينبغي أن يطلب إليها بصفة خاصة أن تلتزم بتنفيذ توصياتها؛
    Au 31 octobre, la Mission aura mené à terme la cession de ses actifs dans le respect du Règlement financier et des règles de gestion financière, sous réserve de la coopération des autorités locales. UN وبحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ستكون البعثة قد انتهت من التصرف في أصولها وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، رهنا بتعاون السلطات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد