ويكيبيديا

    "بتعداد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au recensement
        
    • un recensement
        
    • recensement de
        
    • recensements
        
    • énumération
        
    • du recensement
        
    • énuméré
        
    • de recensement
        
    • le recensement et
        
    Projet de rapport sur les recommandations relatives au recensement de l'habitation, aux fins du Programme mondial de recensement de la population et de l'habitation de l'an 2000 UN اﻹسكـان مشروع تقريــر عن التوصيــات المتعلقــة بتعداد المساكن في سياق البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام ٠٠٠٢
    Le chômage avait donc diminué par rapport au recensement de 2001. UN ولذلك انخفضت البطالة بالمقارنة بتعداد عام 2001.
    La Direction générale des affaires islamiques a procédé à un recensement en 2012, afin de mettre à jour la liste des personnes handicapées pouvant bénéficier de cette subvention. UN وقامت المديرية العامة للشؤون الإسلامية في عام 2012 بتعداد يهدف إلى تحديث قائمة الأشخاص ذوي الإعاقة المؤهلين للاستفادة من هذه المساعدة المالية.
    L’élaboration de tableaux statistiques sur les déficiences, incapacités et handicaps figure dans les principes et recommandations concernant les recensements de l’an 2000; UN وقد أدرجت مجموعة جداول العاهات وحالات العجز واﻹعاقة ضمن المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعداد عام ٢٠٠٠؛
    Une énumération des peuples autochtones fait l'objet d'une section spéciale du rapport. UN ويشمل التقرير قسما خاصا متعلقا بتعداد الشعوب الأصلية.
    Achever le traitement des données collectées lors du recensement des fonctionnaires UN إكمال معالجة البيانات الخاصة بتعداد موظفي الخدمة المدنية.
    Il a annoncé qu'il avait créé une commission nationale indépendante pour les droits de l'homme et a énuméré d'autres mesures qu'il avait prises afin de réformer l'appareil d'État. UN وأعلن أنه اتخذ مبادرة بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان وقام بتعداد التدابير اﻷخرى التي اتخذها ﻹصلاح الدولة.
    :: Sources des données et importance persistante des données de recensement. UN :: مصادر البيانات والأهمية الدائمة للبيانات المتعلقة بتعداد السكان.
    Des directives sur le recensement et l'identification de fonctionnaires de la police ont été entérinées par l'Équipe de direction du Département des opérations de maintien de la paix. UN أقر فريق الإدارة العليا بإدارة عمليات حفظ السلام السياسة المتعلقة بتعداد مسؤولي إنفاذ القانون وتحديد هوياتهم
    Le nombre d'électeurs enregistrés (593 557) représente une augmentation de 10 % par rapport au recensement de 2005. UN ومثّل الناخبون المسجلون البالغ عددهم 557 593 زيادة قدرها حوالي 10 في المائة مقارنة بتعداد السكان لعام 2005.
    iv) Sous-groupe technique sur les questions relatives au recensement des logements; UN ' 4` الفريق الفرعي التقني المعني بالمواضيع المتعلقة بتعداد المساكن.
    À cette fin, elle mènera notamment des activités se rapportant au recensement de la population et des études économiques, au système de comptabilité nationale et de ses extensions, aux statistiques environnementales correspondantes et aux systèmes d'information géospatiaux. UN وسيشمل ذلك أنشطة متصلة بتعداد السكان والدراسات الاستقصائية الاقتصادية، ونظام الحسابات القومية والتطبيقات المتفرعة منه، والإحصاءات البيئية ذات الصلة، ونظم المعلومات الجغرافية المكانية.
    On relève une augmentation de 4 % par rapport au recensement démographique de 1995 (À l'époque les fonctionnaires femmes étaient 130 000 soit 27 %. des fonctionnaires). UN ومقارنة بتعداد السكان لعام 1995، كان هناك 500 130 موظفة مدنية أو 27 في المائة من مجموع الموظفين المدنيين، وهذا يمثل زيادة بنسبة 4 في المائة.
    Appuyer les activités visant à garantir que les États Membres organiseront au moins un recensement de la population et des logements entre 2005 et 2014; UN دعم الأنشطة الرامية إلى ضمان قيام الدول الأعضاء بتعداد السكان والمساكن مرة واحدة على الأقل خلال الفترة من 2005 إلى 2014؛
    26. Le FNUAP aide l'Institut nicaraguayen de la statistique et du recensement à rechercher les sources de financement et à assurer la formation du personnel en vue d'effectuer un recensement de la population et de l'habitation. UN ٢٦ - يدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان معهد الاحصاءات والتعداد النيكاراغوي في تحديد مصادر التمويل والتدريب للموظفين الوطنيين على الاضطلاع بتعداد للسكان والمساكن.
    Quant à l'affirmation totalement dénuée de fondement selon laquelle < < 120 000 colons ont été importés > > dans le nord de Chypre, je tiens à souligner que la République turque de Chypre Nord est la seule autorité ayant compétence pour mener un recensement démographique sur son territoire. UN وفيما يتعلق بالإدعاء الذي لا أساس له بشأن " جلب 000 120 مستوطن " إلى شمال قبرص، أود أن أذكر أن الجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة للقيام بتعداد للسكان في أراضيها.
    Le Comité consultatif technique sur le recensement de la population et des logements en l'an 2000; UN اللجنة الاستشارية التقنية المعنية بتعداد السكان والمساكن في عام 2000،
    En vue d'évaluer de quelle manière les recensements de population sont actuellement utilisés pour rassembler des informations sur l'éducation, l'Unesco et l'IIS ont coopéré au lancement d'une enquête spéciale sur les questions que posent les pays lors de leurs recensements de population. UN ولتقييم اﻷساليب الحالية في استخدام تعدادات السكان وسيلة لجمع البيانات عن التعليم، تعاونت اليونيسكو مع المعهد في بدء دراسة خاصة تتناول اﻷسئلة التي تطرحها البلدان خلال قيامها بتعداد سكانها.
    45. Le Bureau central de statistique (BCS) effectue des recensements nationaux et publie des données. UN 45- يضطلع مكتب الإحصاء المركزي بتعداد وطني وينشر بيانات ذلك.
    Étant au début de son mandat, le Rapporteur se contente d'une simple énumération, il ne s'agit pas ici d'une analyse des problèmes évoqués, mais d'un simple inventaire : UN وبما أن المقرر الخاص ما زال في بداية مهمته فإنه يكتفي بتعداد بسيط لها حيث لا يقدم تحليلاً للمشاكل المشار إليها وإنما جرداً لها فقط:
    La préparation du recensement de la population suit son cours, comme prévu, avec l'aide du FNUAP et du PNUD. UN وتتواصل الأنشطة المتصلة بتعداد المساكن، حسب ما هو مقرر، بدعم من صندوق السكان والبرنامج الإنمائي.
    Le Président a énuméré des principes et critères que les présidents jugeaient essentiels à la réussite du processus de renforcement des organes conventionnels. UN 32- وقام الرئيس بتعداد المبادئ والمعايير القياسية التي يرى رؤساء الهيئات أنها أساسية لإنجاح عملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    Source : Comité directeur central pour le recensement et le logement : résultats obtenus par extrapolation à partir d'un échantillon de 3% UN المصدر: اللجنة التوجيهية المركزية المعنية بتعداد السكان والإسكان: النتائج، استقراء من عينة قدرها 3%.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد