Ce gars a eu quelques sérieuses modifications sur son corps. | Open Subtitles | إذن، هذا الرجل قام بتعديلات خطيرة على جسده |
Certains systèmes spatiaux militaires tels que les lanceurs et les satellites peuvent, moyennant quelques modifications mineures, être aisément reconvertis au civil. | UN | فبعض المنظومات الفضائية العسكرية، مثل مركبات الاطلاق والسواتل، يمكن بسهولة أن تقوم بوظائف مدنية بتعديلات طفيفة. |
Au cours de celle-ci, les députés peuvent présenter des amendements. | UN | ويجوز خلال هذه المناقشة أن يتقدم النواب بتعديلات. |
Lorsque le procès reprendra, la procédure sera régie par la nouvelle législation, modifiée par les amendements introduisant une procédure d'appel. | UN | وعندما يستأنف النظر في القضية، فإن الاجراءات سينظمها القانون الجديد المعدل بتعديلات التي تدخل فيه اجراءً للاستئناف. |
Option B : Définition inspirée de la Convention sur le génocide, avec ou sans modification | UN | البديل باء: صيغة التعريف الواردة في اتفاقية اﻹبادة الجماعية بتعديلات أو بدونها |
Section II : Relations avec l'Amendement de 1999 | UN | الفرع الثاني: العلاقة بتعديلات 1999 |
Sinon, j'aurais fait les ajustements nécessaires pour votre espace de travail. | Open Subtitles | و إلا كنت قمت بتعديلات الضرورية على مكان عملك |
J'ai pris le routeur sans-fil utilisé par le terminal de paiement de la caisse du club, un petit ajustement, voila. | Open Subtitles | أخذت المحول اللاسلكي المستخدم بواسطة نظام نقاط البيع في الملهى و بتعديلات طفيفة حصلنا على هذا |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, les Parties examineront toute proposition d'amendement ayant été présentée conformément aux conditions fixées par la Convention. | UN | وستنظر الأطراف، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، أية مقترحات بتعديلات تكون قد قدمت إعمالاً لمتطلبات الاتفاقية. |
Elle s'est félicitée des modifications apportées au Code pénal en vue de renforcer la protection contre les manifestations de haine raciale. | UN | ورحبت بتعديلات قانون العقوبات الرامية إلى تعزيز الحماية من التعبيرات التي تنم عن الكراهية. |
Il serait logique d'établir une règle semblable en ce qui concerne les modifications aux réserves tendant à en élargir la portée. | UN | ومن المنطقي أن توضع قاعدة مماثلة فيما يتعلق بتعديلات التحفظات بغرض توسيع نطاقها. |
Tous les États parties au Pacte ont été informés des modifications opérées; le Comité applique le règlement intérieur révisé depuis la soixante et onzième session. | UN | وقد أُبلغت جميع الدول الأطراف في العهد بتعديلات النظام الداخلي؛ وطبقت اللجنة النظام الداخلي المنقح منذ نهاية الدورة الحادية والسبعين. |
Proposition relative aux amendements à apporter au Protocole de Kyoto comme suite au paragraphe 9 de son article 3 4 | UN | مُقترح بتعديلات تُدخل على بروتوكول كيوتو، عملاً بالفقرة 9 من المادة 3 من هذا البروتوكول 5 |
Proposition relative aux amendements à apporter au Protocole de Kyoto comme suite au paragraphe 9 de son article 3 | UN | مُقترح بتعديلات تُدخل على بروتوكول كيوتو، عملاً بالفقرة 9 من المادة 3 من هذا البروتوكول |
Le Gouvernement soumettrait donc des amendements à des avis juridiques et les renverrait alors à l'Assemblée nationale pour adoption. | UN | أي أن الحكومة تتقدم على هذا اﻷساس بتعديلات تطرح لطلب أداء قانونية بشأنها وتحيلها بعد ذلك الى الجمعية الوطنية لاعتمادها. |
J'ai l'intention de mener d'autres consultations sur ce texte et j'espère pouvoir bientôt soumettre une version définitive, peut-être très légèrement modifiée, pour adoption par consensus. | UN | وسأجري مزيدا من المشاورات بشأن النص وآمل أن أتمكن من أن أقدم قريبا نصا نهائيا، ربما بتعديلات طفيفة، ليعتمد بتوافق اﻵراء. |
Constitution de la République du Kazakhstan (adoptée par référendum national le 30 août 1995) (modifiée par la loi de la République du Kazakhstan n° 284-1 du 7 octobre 1998) | UN | دستور جمهورية كازاخستان (اعتمد في استفتاء الجمهورية المؤرخ 30 آب/أغسطس 1995) (بتعديلات أدخلها قانون جمهورية كازاخستان رقم 284-1 المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 1998) |
En conséquence, toute modification du projet de budget devra aller de pair avec une modification du programme de travail. | UN | وبالتالي، فإن أي تغير في الميزانية المقترحة سيحتاج إلى أن يصحب بتعديلات في برنامج العمل. |
Usant de ses pouvoirs constitutionnels, le Parlement a adopté la loi portant modification de la Constitution. | UN | واعتمد البرلمان، باستخدام صلاحيته الدستورية، قانونا بتعديلات الدستور. |
Section II : Relations avec l'Amendement de 1999 | UN | الفرع الثاني: العلاقة بتعديلات 1999 |
Des ajustements importants sont néanmoins nécessaires pour améliorer l'état actuel du régime et assurer son financement à long terme. | UN | إلا أن هناك ثمة حاجة إلى الأخذ بتعديلات هامة لتحسين الوضع الحالي للنظام وضمان توفر الأموال في المدى البعيد. |
J'ai l'intention de suivre de près les opérations de la Force en vue de formuler dès qu'il y aura lieu des recommandations d'ajustement éventuel. | UN | وإني أعتزم إبقاء عمليات القوة قيد التفحص الدقيق، بغية التوصية بتعديلات ممكنة بمجرد أن تستدعي الظروف ذلك. |
Il ne s'agit toutefois pas d'une disposition d'amendement tacite puisque les amendements n'entreraient en vigueur qu'une fois ratifiés, acceptés ou approuvés par les États à titre individuel. | UN | بيد أن هذا ليس حكماً خاصاً بتعديلات ضمنية نظراً لأن التعديلات لا تصبح نافذة المفعول إلا عندما تصدق عليها أو تقبلها أو تقرها الدول بصفتها الفردية. |
Je suis un Maître du Temps, je fais de discrètes altérations dans la ligne temporelle. | Open Subtitles | أنا سيّد زمان والقيام بتعديلات منفصلة في الخطّ الزمنيّ هو عملي |
Les économies réalisées au titre de l'aménagement et de la rénovation des locaux, des fournitures d'entretien et des services d'entretien sont imputables au fait que les coûts ont été inférieurs aux prévisions. | UN | وترجع الوفورات المتعلقة بتعديلات وتجديدات اﻷماكن، ولوازم الصيانة وخدمات الصيانة، الى انخفاض التكاليف مقارنة بتقديرات الميزانية. |
a) Estimations du produit national brut, comme première approximation de la capacité de paiement, ajustées sur la base des facteurs identifiés par l'Assemblée générale; | UN | " )أ( تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي بوصفها العامل التقريبي اﻷول للقدرة على الدفع. و، رهنا بتعديلات العوامل المحددة بواسطة الجمعية العامة؛ |
D'ailleurs, oncle Phil, je ne me souviens pas si je te l'ai dit, mais quand j'ai laissé la cassette, je les ai autorisés à faire des changements. | Open Subtitles | بالمناسبة عمّي فيل لا أذكر إن أخبرتك أم لا, عندما أوصلت الشّريط للمُنتِج سمحت له بتعديلات آخر لحظة |