ويكيبيديا

    "بتعديل النظام الأساسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • modifier le Statut
        
    • modifie le Statut
        
    • modifier les Statuts de
        
    • modification du Statut
        
    • de modifier les Statuts
        
    • à modifier les statuts
        
    Il a mis en avant le fait que le Conseil économique et social devait modifier le Statut de l'Institut. UN وسلط الفريق العامل الضوء على الحاجة إلى قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعديل النظام الأساسي للمعهد.
    :: Elle est relativement facile à mettre en oeuvre sauf à modifier le Statut; UN :: قد يكون من السهل نسبيا تنفيذه باستثناء ما يتعلق بتعديل النظام الأساسي.
    Certaines délégations se sont déclarées favorables à la proposition faite par le Conseil de justice interne de modifier le Statut en conséquence, tandis que d'autres ont rappelé que les discussions que la Sixième Commission avaient eues sur la question par le passé n'avaient pas débouché sur un accord. UN وأيَّد بعض الوفود مقترحات المجلس بتعديل النظام الأساسي وفقاً لذلك، في حين أشار البعض الآخر إلى المناقشات السابقة التي جرت في إطار اللجنة السادسة والتي لم تؤدِّ إلى اتفاق بشأن المسألة.
    Tout compte fait, il ne semble pas y avoir de raison majeure pour recommander que le Conseil de sécurité modifie le Statut de façon à donner un procureur indépendant au TPIR; UN بشكل عام، لا يبدو أن هناك سببا ملحا يدعو إلى التوصية بأن يقوم مجلس الأمن بتعديل النظام الأساسي من أجل إنشاء وظيفة مدع عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛
    Le Comité mixte recommande donc à l'Assemblée générale, à sa soixante-huitième session, de modifier les Statuts de la Caisse en application de cette décision, à compter du 1er janvier 2014. UN لذا، يوصي مجلس صندوق المعاشات التقاعدية بأن تقوم الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والستين، بتعديل النظام الأساسي للصندوق تنفيذا لهذا القرار اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Le Tribunal a, par conséquent, demandé de nouveau à ce que le Conseil de sécurité aborde ces questions, soit en nommant juges permanents trois des juges servant actuellement en tant que juges ad litem, soit en procédant à une modification du Statut qui donnerait aux juges ad litem remplissant les conditions requises, la possibilité d'être élus Président ou de siéger comme président de Chambre. UN ولذلك أعادت المحكمة تقديم طلبها السابق إلى مجلس الأمن تلتمس فيه معالجة تلك المسائل، سواء بتعيين ثلاثة من القضاة العاملين حالياً بصفة قضاة مخصصين ليشغلوا وظائف قضاة دائمين أو بتعديل النظام الأساسي بحيث يصبح من حق القضاة المخصصين أن يشغلوا منصب الرئيس أو منصب رئيس دائرة ابتدائية.
    Il n'a pas formulé de recommandation tendant à modifier les Statuts de la Caisse. UN ولم يقدم المجلس أي توصية رسمية بتعديل النظام اﻷساسي للصندوق.
    KHR recommande de modifier le Statut du Conseil supérieur de la magistrature et de garantir l'inamovibilité et l'indépendance des magistrats. UN وأوصت منظمة الكرامة بتعديل النظام الأساسي للمجلس الأعلى للقضاء وكفالة استقلالية وعدم قابلية عزل القضاة(19).
    À cet égard, ils recommandent de modifier le Statut du TANU pour l'aligner sur celui du TAOIT, en particulier en ce qui concerne le choix et la désignation des membres du Tribunal, l'exécution de l'obligation invoquée et le plafonnement des indemnités. UN وفي هذا السياق، يوصي المفتشون بتعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة ليتطابق مع النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، وخاصة فيما يتعلق باختيار وتعيين أعضاء المحكمة، وأداء التزام محدد، وحدود التعويض.
    La délégation des États-Unis souscrit aux recommandations faites par le Secrétaire général, visant à modifier le Statut du personnel pour clarifier les définitions de l'exploitation sexuelle et des abus sexuels, en application de la résolution 59/300 de l'Assemblée générale. UN وأضاف أن وفده يوافق على توصيات الأمين العام بتعديل النظام الأساسي للموظفين لتوضيح تعاريف الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وفقا لقرار الجمعية العامة 59/300.
    Le Comité spécial recommande de modifier le Statut du personnel et les contrats conclus avec les Volontaires des Nations Unies, les consultants et les vacataires afin de préciser que les actes d'exploitation et d'abus sexuels constituent des actes d'inconduite graves. UN 36 - توصي اللجنة الخاصة، بتعديل النظام الأساسي للموظفين، والعقود المبرمة مع متطوعي الأمم المتحدة والمستشارين، وفرادى المتعاقدين، للنص بشكل محدد على أن ممارسات الاستغلال والاعتداء الجنسي تشكل حالات سوء سلوك جسيم.
    Le Comité spécial recommande de modifier le Statut du personnel et les contrats conclus avec les Volontaires des Nations Unies, les consultants et les vacataires afin de préciser que les actes d'exploitation et d'abus sexuels constituent des actes d'inconduite graves. UN 36 - توصي اللجنة الخاصة، بتعديل النظام الأساسي للموظفين، والعقود المبرمة مع متطوعي الأمم المتحدة والمستشارين، وفرادى المتعاقدين، للنص بشكل محدد على أن ممارسات الاستغلال والاعتداء الجنسي تشكل حالات سوء سلوك جسيم.
    a) Le Conseil de sécurité devrait modifier le Statut du Tribunal à l'effet de créer un bureau du Procureur du Tribunal international pour le Rwanda distinct du Bureau du Procureur du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie; UN (أ) قيام مجلس الأمن بتعديل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بغية إنشاء مكتب للمدعي العام للمحكمة يكون مستقلا ومتمايزا عن مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    Dans cette note, figure la proposition du Groupe de travail de modifier le Statut de l'INSTRAW, conformément aux recommandations formulées par le Groupe de travail dans son premier rapport (voir A/57/330, par. 52, 53 et 55). UN 6 - وأبـرزت المذكرة اقتراح الفريق العامل بتعديل النظام الأساسي للمعهد، وفقا لتوصيات الفريق العامل الواردة في تقريره الأول (انظر A/57/303، الفقرات 52 و 53 و 55).
    Le Président Jorda notait qu'il était nécessaire, pour permettre au Tribunal de procéder à une indemnisation dans chacune de ces situations, que le Conseil de sécurité modifie le Statut du Tribunal de sorte à l'habiliter à traiter des questions d'indemnisation. UN وذكر الرئيس جوردا أنه لكي تتمكن المحكمة من تقديم تعويض في هذه الحالات، فمن الضروري أن يقوم مجلس الأمن بتعديل النظام الأساسي للمحكمة ليمنحها السلطات القانونية اللازمة.
    Le Procureur se félicite des conclusions du Groupe d'experts selon lesquelles il ne semble pas y avoir de raison majeure pour recommander que le Conseil de sécurité modifie le Statut de façon à donner un procureur indépendant au TPIR. UN 211 - وترحب المدعية العامة بالاستنتاج الذي خلص إليه فريق الخبراء بأنه لا يبدو أن هناك سببا ملحا يدعوه إلى التوصية بقيام مجلس الأمن بتعديل النظام الأساسي لتوفير مدع عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    En conclusion, par conséquent, le Groupe d’experts estime que l’expérience dont il a eu connaissance ne l’engage en rien à recommander que le Conseil de sécurité modifie le Statut de façon à donner au TPIR son propre procureur. UN 259 - لذلك يرى فريق الخبراء، إجمالا، وهو يأخذ التجربة المكتسبة في الاعتبار، أنه ليس هناك على ما يبدو سبب يدفعه إلى توصية مجلس الأمن بتعديل النظام الأساسي لكي ينص على توفير مدع عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    La délégation américaine appuie également la proposition visant à modifier les Statuts de la Caisse afin que celle-ci puisse procéder à des retenues sur la pension d'un bénéficiaire pour dédommager l'organisation affiliée qui l'employait des pertes subies en raison d'un acte frauduleux de l'intéressé. UN كما أعربت عن موافقة وفدها على اقتراح بتعديل النظام الأساسي للصندوق بما يجيز استخدام أموال استحقاقات المعاشات التقاعدية لردّ الخسائر المالية التي تتكبّدها إحدى المنظمات المشاركة نتيجة احتيال أحد الموظفين عليها.
    En ce qui concerne la recommandation du Comité concernant l'idée de modifier les Statuts de la Caisse pour permettre au personnel temporaire d'acheter des années de cotisation supplémentaires, elle pense, comme le Comité consultatif, que cette idée est contraire au principe du remplacement du revenu, et appuie donc sa recommandation de ne pas approuver ce changement. UN وبالنسبة إلى التوصية الصادرة عن المجلس بتعديل النظام الأساسي للصندوق بغية السماح بشراء سنوات إضافية من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي من قبل الموظفين غير المتفرغين، فإن وفده يشاطر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية رأيها بأن ترتيبا كهذا يشكل انتهاكا لمبدأ استبدال الدخل وأيد توصية اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على هذا التعديل.
    Le Comité note également que le Comité mixte de la Caisse commune des pensions n'a pas formulé de recommandation tendant à modifier les Statuts de la Caisse, suite à la demande faite par l'Assemblée générale dans sa décision 50/485 du 7 juin 1996, comme l'indique le Secrétaire général au paragraphe 39 du rapport. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن مجلس المعاشات التقاعدية لم يُصدر أي توصية رسمية بتعديل النظام اﻷساسي للصندوق استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في مقررها ٥٠/٤٨٥ المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، حسبما جاء في الفقرة ٣٩ من تقرير اﻷمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد