ويكيبيديا

    "بتعريف التحفظات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la définition des réserves
        
    C'est une question qui concerne la définition des réserves et non leur validité. UN فهذه مسألة تتعلق بتعريف التحفظات لا بصحتها.
    Pour la clarté de l'exposé, il y a sans doute avantage à reprendre successivement l'examen de chacun de ces procédés et à les confronter à la définition des réserves. UN 108- وتوخيا للوضوح، فإنه لا شك أن ثمة فائدة في تناول كل أسلوب من هذه الأساليب بالدراسة تباعا، ومقابلته بتعريف التحفظات.
    Dans la version précédente, on avait mentionné l’éventualité que la réserve concerne le traité dans son ensemble là où la disposition sur la définition des réserves se réfère aux seuls cas d’exclusion ou de modification de l’efficacité juridique de certaines dispositions spécifiques du traité. UN وقال إن الصيغة السابقة للمبدأ التوجيهي أشارت إلى احتمال كون التحفظ يتعلق بالمعاهدة في مجموعها في حين أن الحكم المتعلق بتعريف التحفظات يشير فقط إلى حالات استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لبعض الأحكام المحددة من المعاهدة.
    Plusieurs délégations ont bien accueilli le projet de directive sur la définition des réserves et des déclarations interprétatives. UN ١٥٥ - أبدت عدة وفود ترحيبها بمشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعريف التحفظات واﻹعلانات التفسيرية.
    comme un élément de la deuxième partie, relative à la définition des réserves Voir supra, note 58, point d). . UN فقد كان يعتزم أصلا تناول هذا المشكل الهام للغاية()، باعتباره عنصرا من عناصر القسم الثاني، المتعلق بتعريف التحفظات().
    De l'avis du Rapporteur spécial, ce projet de directive devrait mettre un point final au chapitre premier du Guide de la pratique relatif à la définition des réserves et des déclarations interprétatives. UN 211 - ويرى المقرر أن مشروع المبدأ التوجيهي هذا من شأنه أن يختتم الفصل الأول من دليل الممارسة المتعلق بتعريف التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    Elle a adopté 18 projets de directive concernant la définition des réserves et des déclarations interprétatives, qui constituent un premier chapitre du «guide de la pratique» qu’elle a l’intention d’élaborer. UN وقد اعتمدت 18 مشروع مبادئ توجيهية تتعلق بتعريف التحفظات وبالإعلانات التفسيرية، وهي تمثل الفصل الأول من " دليل الممارسة " الذي تعتزم وضعه.
    À cette fin, la Commission s'était inspirée de la définition des réserves ellesmêmes telle qu'elle figurait dans le paragraphe 1 d) de l'article 2 des Conventions de Vienne et qui était reprise par le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, en l'adaptant aux objections. UN ولأجل ذلك، استرشدت اللجنة بتعريف التحفظات نفسها المنصوص عليه في الفقرة 1 (د) من المادة 2 من اتفاقيتي فيينا والوارد في مشروع المبدإ التوجيهي 1-1 من دليل الممارسة، وعدلته بما يتناسب مع الاعتراضات.
    2) Cette adoption provisoire a cependant semblé nécessaire pour éclairer et préciser la portée de l'ensemble des projets de directives relatives à la définition des réserves adoptés jusqu'à présent et pour bien mettre en évidence leur objet particulier. UN )٢( ويبدو أن هذا الاعتماد المؤقت كان ضروريا في الوقت نفسه لاستجلاء وتحديد نطاق مجموع مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعريف التحفظات التي تم اعتمادها حتى اﻵن، وﻹظهار الغرض الخاص منها.
    Pour ce qui est de la définition des réserves par l’article 2, paragraphe 1 d), de la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, son texte trouve son origine dans la proposition faite par le Rapporteur spécial, M. Paul Reuter, dans son troisième rapport, en 1974. UN 73 - أما فيما يتعلق بتعريف التحفظات الوارد في الفقرة 1 (د) من المادة 2 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية، فيعود أصل نصه إلى اقتراح قدمه المقرر الخاص، بول روتر، في تقريره الثاني، في 1974.
    Ces quelques exemples suffisent amplement à montrer que la pratique procède couramment à la requalification à laquelle invite la définition de Vienne, sans qu’il en résulte de difficultés particulières en ce qui concerne la définition des réserves elles-mêmes. UN ٢٣٥ - وهذه اﻷمثلة القليلة تكفي إلى حد بعيد ﻹظهار أنه يتم في أحيان كثيرة، على صعيد الممارسة، إعادة التصنيف التي يدعو إليها تعريف فيينا، دون أن تترتب على ذلك صعوبات خاصة فيما يتعلق بتعريف التحفظات ذاتها.
    - En premier lieu, la Commission a débattu de la partie du rapport relative à la définition des réserves aux traités multilatéraux et des projets de directives correspondants, qu'elle a renvoyés au Comité de rédaction; UN - ففي المرحلة الأولى، ناقشت اللجنة الجزء المتعلق في التقرير بتعريف التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف ومشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بها()، وأحالته إلى لجنة الصياغة.
    À cette fin, la Commission s'est inspirée de la définition des réserves elles-mêmes telle qu'elle figure dans le paragraphe 1 d) de l'article 2 des Conventions de Vienne et qui est reprise par la directive 1.1 du Guide de la pratique, en l'adaptant aux objections. UN ولأجل ذلك، استرشدت اللجنة بتعريف التحفظات نفسها المنصوص عليه في الفقرة 1 (د) من المادة 2 من اتفاقيتي فيينا والوارد في المبدأ التوجيهي 1-1 من دليل الممارسة، وعدلته بما يتناسب مع الاعتراضات.
    Lors de sa cinquante et unième session, la Commission a donc pu adopter, avec des modifications plus ou moins importantes, l'ensemble des projets de directives relatives à la définition des réserves et des déclarations interprétatives qui lui avaient été proposés dans le troisième rapport du Rapporteur spécial. UN 27 - وهكذا تمكنت اللجنة، في دورتها الحادية والخمسين، من أن تعتمد مجموع مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعريف التحفظات والإعلانات التفسيرية التي اقترحت عليها في التقرير الثالث للمقرر الخاص()، بعد أن أدخلت عليها تعديلات مهمة إلى حد ما.
    Il lui reproche, en particulier, d’inclure des éléments concernant non pas la définition des réserves mais leur validité, notamment en limitant leur objet à «certaines dispositions» du traité, alors que, selon lui, une réserve a nécessairement pour objet de restreindre les obligations découlant du traité (considéré dans son ensemble) Ibid., p.14 et 15; sur ce point, voir également infra, sect. B.iii). UN ويعيب عليه على وجه التحديد أنه يدرج عناصر لا تتعلق بتعريف التحفظات بل تتعلق بصحتها، ويقصر بصفة خاصة موضوع التحفظات على " أحكام معينة " من المعاهدة، في حين أن التحفظ يكون موضوعه بالضرورة تقييد الالتزامات الناشئة عن المعاهدة )برمتها()٤٢١(.
    Au surplus, il apparaîtra souvent que les règles figurant dans l’une des Conventions permettent de mieux comprendre celles qui figurent dans les autres que, souvent, elles complètent (comme le montre, par exemple, le chapitre II du présent rapport en ce qui concerne la définition des réserves). UN وزيادة على ذلك، سيبدو أحيانا أن القواعد الواردة في اتفاقية من الاتفاقيات تتيح فهما أفضل للقواعد الواردة في الاتفاقيات الأخرى والتي كثيرا ما تكملها (كما يتبين ذلك مثلا من الفصل الثاني من هذا التقرير فيما يتعلق بتعريف التحفظات).
    Celui-ci peut cependant sans doute être recherché empiriquement en partant, comme on le fait en général, de la définition des réserves pour, par comparaison, en dégager celle des déclarations interprétatives, ce qui, du même coup, permet de distinguer tant les déclarations interprétatives que les réserves d'autres déclarations unilatérales qui n'entrent ni dans l'une ni dans l'autre de ces catégories. UN ولكن يمكن بالتأكيد البحث عنه بطريقة تجريبية من خلال البدء، كما يفعل المرء عادة()، بتعريف التحفظات بغية الوصول، بواسطة المقارنة، إلى تعريف الإعلانات التفسيرية، مما يجعل من الممكن في الوقت نفسه التفريق بين كل من الإعلانات التفسيرية والتحفظات وبين الإعلانات الانفرادية الأخرى التي لا تقع في أي من هاتين الفئتين.
    , de la définition des réserves pour, par comparaison, en dégager celle des déclarations interprétatives, ce qui, du même coup, permet de distinguer tant les déclarations interprétatives que les réserves d’autres déclarations unilatérales qui n’entrent ni dans l’une ni dans l’autre de ces catégories. UN ولكن يمكن بالتأكيد البحث عنه بطريقة تجريبية من خلال البدء، كما يفعل المرء عادة)١٩٣(، بتعريف التحفظات بغية الوصول، بواسطة المقارنة، إلى تعريف اﻹعلانات التفسيرية، مما يجعل من الممكن في الوقت نفسه التفريق بين كل من اﻹعلانات التفسيرية والتحفظات وبين اﻹعلانات الانفرادية اﻷخرى التي لا تقع في أي من هاتين الفئتين.
    , de la définition des réserves pour, par comparaison, en dégager celle des déclarations interprétatives, ce qui, du même coup, permet de distinguer tant les déclarations interprétatives que les réserves d'autres déclarations unilatérales qui n'entrent ni dans l'une ni dans l'autre de ces catégories. UN ولكن يمكن بالتأكيد البحث عنه بطريقة تجريبية من خلال البدء، كما يفعل المرء عادة(294)، بتعريف التحفظات بغية الوصول، بواسطة المقارنة، إلى تعريف الإعلانات التفسيرية، مما يجعل من الممكن في الوقت نفسه التفريق بين كل من الإعلانات التفسيرية والتحفظات وبين الإعلانات الانفرادية الأخرى التي لا تقع في أي من هاتين الفئتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد