ويكيبيديا

    "بتعزيز الإدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer la gestion
        
    • promouvoir la gestion
        
    • le renforcement de la gestion
        
    • promotion d'une gestion
        
    • renforcement du Département
        
    • le renforcement de la gouvernance
        
    • le renforcement de l'administration
        
    :: La volonté de renforcer la gestion des finances publiques, de pratiquer la bonne gouvernance et de lutter contre la corruption. UN :: الالتزام بتعزيز الإدارة المالية العامة والحكم الرشيد ومكافحة الفساد.
    Le Comité a aussi réitéré son appui aux travaux de l'Association du Commonwealth pour l'administration et la gestion des affaires publiques (ACAGAP) en vue de renforcer la gestion publique et de consolider la démocratie et la bonne gouvernance. UN وأكدت اللجنة أيضا دعمها المتجدد للأعمال التي تضطلع بها رابطة الكمنولث للإدارة والتنظيم العامين فيما يتعلق بتعزيز الإدارة العامة ودعم الديمقراطية والحكم السليم.
    Il a toutefois l'intention d'étudier attentivement les systèmes et la réglementation correspondants et d'énoncer des exigences pratiques concernant la manière de renforcer la gestion financière de ces succursales, en fonction des circonstances concrètes, de façon à pouvoir réellement interdire les transactions financières liées au terrorisme. UN غير أن الوزارة ستدرس بعناية وضع نظم وقوانين مقابلة وطرح شروط محددة لإيجاد السبل الكفيلة بتعزيز الإدارة المالية للفروع الخارجية للمصارف الصينية، في ضوء ظروف موضوعية، وذلك للحيلولة فعلا دون إجراء معاملات مالية ذات صلة بالإرهاب.
    Des modifications juridiques ont été apportées, reflétant les engagements pris en vue de promouvoir la gestion forestière au niveau local, d'améliorer les fonctions environnementales des forêts, de renforcer la planification de leur exploitation et d'encourager la participation des collectivités ainsi que d'améliorer la transparence dans l'attribution de concessions forestières. UN وجسدت التغييرات القانونية الالتزام بتعزيز الإدارة المحلية للغابات، وتقوية الوظائف البيئية للغابات، وتحسين تخطيط إدارة الغابات، ودعم المشاركة العامة، وزيادة الشفافية في منح الامتيازات الحرجية.
    Celui qui porte sur le renforcement de la gestion a été établi par un ancien directeur du Bureau de l'évaluation et constitue un aide-mémoire factuel des domaines dans lesquels on peut améliorer la gestion. UN وقد أعد الورقة المتعلقة بتعزيز الإدارة مدير تقييم سابق. وهي مذكرة قائمة على الأدلة تبرز مجالات تحسين الإدارة.
    141. Les participants à l'atelier des îles du Pacifique sur la lutte contre la dégradation des sols et l'atténuation des effets de la sécheresse, tenu à Apia (Samoa), en mai 2001, ont examiné les préoccupations communes des pays insulaires du Pacifique concernant la promotion d'une gestion durable des sols et l'atténuation des effets de la sécheresse. UN 141- في حلقة تدارس خاصة بجزر المحيط الهادئ ومعنية بمكافحة تدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف التي عُقدت في أبيا، ساموا، في أيار/مايو 2001، نظر المشاركون في الاهتمامات المشتركة للبلدان الجزرية في المحيط الهادئ فيما يتعلق بتعزيز الإدارة المستدامة للأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    Au cours des réunions plénières et des tables rondes, de nombreuses propositions concernant le renforcement de la gouvernance mondiale et de la cohérence ont été avancées dans l'idée de faire progresser l'application du Consensus de Monterrey. UN 40 - وفي الاجتماعات العامة ومداولات الموائد المستديرة برز العديد من الاقتراحات المتعلقة بتعزيز الإدارة والاتساق على الصعيد العالمي بغية التحرك بتوافق آراء مونتيري إلى الأمام.
    :: Coordination avec le Programme des Nations Unies pour le développement, les donateurs et le Gouvernement pour le renforcement de l'administration territoriale et l'exécution des projets financés par le Fonds d'affectation spéciale pour la lutte antidrogue UN التنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات المانحة والحكومة فيما يتعلق بتعزيز الإدارة دون الوطنية وتنفيذ المشاريع الممولة من الصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات
    Elle a réaffirmé qu'elle était résolue à renforcer la gestion axée sur les résultats à travers une culture d'excellence, comme en témoignait la tenue récente d'une série de consultations à l'échelle mondiale sur les ressources humaines et le développement d'un nouveau Manuel des principes et des procédures de programmation, avec des activités de formation appropriées. UN وأكدت من جديد التزامها بتعزيز الإدارة القائمة على النتائج من خلال برنامج متميز، وذكرت كخطوات محددة المشاورة العالمية التي تمت مؤخراً بشأن الموارد البشرية ووضع دليل منقَّح للسياسات والإجراءات البرنامجية، مع التدريب المناسب.
    Le reclassement proposé du poste de Directeur adjoint d'Umoja de D-1 à D-2 permettrait de renforcer la gestion quotidienne du projet : le Directeur du projet pourrait se concentrer sur les échanges avec la direction des départements et des bureaux de manière à s'assurer qu'ils soient prêts. UN وأوضح أن الرفع المقترح لمستوى منصب نائب مدير المشروع من الرتبة مد-1 إلى الرتبة مد-2 سيسمح بتعزيز الإدارة اليومية للمشروع ويتيح للمدير التركيز على العمل مع الإدارة العليا لإعطاء زخم للجاهزية التنظيمية.
    En présentant ses plans d'activité pour l'an 2 000 au Conseil d'administration, l'Administrateur a pris l'engagement de renforcer la gestion axée sur les résultats afin de mieux centrer et améliorer les opérations du PNUD dans un contexte du développement de plus en plus exigeant. UN 5 - عندما قدم مدير البرنامج خطط أعماله إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2000، قدم التزاما بتعزيز الإدارة على أساس النتائج من أجل تحسين تركيز وفعالية عمليات البرنامج الإنمائي التي يضطلع بها في بيئة إنمائية تنطوي على تحديات متزايدة.
    Les indications et les outils en vue de renforcer la gestion axée sur les résultats, les programmes et les méthodes d'évaluation fondés sur des preuves ont été élaborés et mis à la disposition de tous (voir annexe 4). UN وتم وضع إرشادات وأدوات تتعلق بتعزيز الإدارة القائمة على النتائج، والبرمجة والتقييم بالاستناد إلى الأدلة وتعميمها (انظر المرفق 4).
    Le Directeur de la Division des services de contrôle, tout en réitérant que le Fonds restait déterminé à renforcer la gestion axée sur les résultats, a insisté sur l'importance qu'il y avait à pouvoir programmer sur la base d'informations factuelles et a ajouté que le FNUAP accordait une attention accrue au suivi. UN 61 - وفي معرض تأكيد مدير شعبة خدمات الرقابة من جديد على التزام الصندوق الدائم بتعزيز الإدارة القائمة على النتائج، شدد على أهمية البرمجة القائمة على الأدلة، وأضاف أن الصندوق يولي اهتماما متزايدا بالرصد.
    Les réponses ont montré que les entités étaient déterminées à promouvoir la gestion durable des forêts et conscientes du fait que la mise en œuvre de l'instrument forestier nécessitait un ferme engagement politique. UN 6 - كشفت الردود أن الكيانات ملتزمة بتعزيز الإدارة المستدامة للغابات وتدرك أهمية الالتزام السياسي القوي في تنفيذ الصك الحرجي.
    Le Forum des Nations Unies sur les forêts, estimant que, pour promouvoir la gestion durable des forêts, il importe que les grands groupes définis dans le programme Action 21 prennent une part active aux sessions du Forum et aux réunions intersessions, les encourage à le faire. UN يقر منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بأهمية المشاركة النشطة من جانب المجموعات الرئيسية، على النحو المحدد في جدول أعمال القرن 21، في دورات المنتدى واجتماعاته المعقودة فيما بين الدورات فيما يتعلق بتعزيز الإدارة المستدامة للغابات، ويشجعها على ذلك.
    Nous sommes inébranlables dans notre engagement à promouvoir la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux pendant toute la durée de leur cycle de vie conformément à Action 21 et au Plan d'application de Johannesburg, en particulier son paragraphe 23. UN 11 - إننا نلتزم التزاماً راسخاً بتعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة طوال دورة حياتها وذلك وفقاً لأحكام جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرج للتنفيذ،(2) وتحديداً الفقرة 23 من الأخيرة.
    Un projet régional axé sur le < < renforcement de la gestion participative pour la mise en valeur durable des Andes > > est en cours de préparation, en étroite collaboration avec les gouvernements d'Argentine et du Pérou. UN ويجري إعداد مشروع إقليمي يتعلق بتعزيز الإدارة التشاركية من أجل التنمية المستدامة لمنطقة الأنديز، في تعاون وثيق مع حكومتي الأرجنتين وبيرو.
    L'un deux a demandé que les mesures concernant le renforcement de la gestion axée sur les résultats soient rapidement appliquées, car les donateurs fondaient leurs décisions en matière de financement futur sur cette question, et que l'ensemble du cadre de gestion soit mis en place avant la prochaine session annuelle du Conseil en septembre 2013. UN وحث هذان الممثلان على التنفيذ السريع للإجراءات المتعلقة بتعزيز الإدارة القائمة على النتائج، لأن قرارات الجهات المانحة بشأن التمويل في المستقبل موقوفة على هذه المسألة، وطالبا بإنجاز الإطار بأكمله قبل موعد الدورة السنوية للمجلس في أيلول/سبتمبر 2013.
    g) Souligner l'importance d'un environnement et de moyens de mise en œuvre porteurs pour la promotion d'une gestion forestière durable et appeler au renforcement de la coopération dans les domaines du financement, du commerce, du transfert d'écotechnologies et du renforcement des capacités; UN (ز) إبراز أهمية البيئة المؤاتية ووسائل التنفيذ فيما يتعلق بتعزيز الإدارة المستدامة للغابات، والدعوة إلى تعزيز التعاون في مجالات التمويل والتجارة ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وبناء القدرات؛
    17. En 2000 et 2002, le Forum ministériel mondial pour l'environnement a successivement adopté la Déclaration de Malmö et la Décision de Carthagène sur le renforcement de la gouvernance environnementale, reposant sur les travaux de son Groupe intergouvernemental à composition non limitée de ministres ou de représentants de ministres sur la gouvernance internationale en matière d'environnement. UN 17- وفي سنتي 2000 و2002 اعتمد المنتدى البيئي الوزاري العالمي على التوالي إعلان مالمو ورزمة كارتاخينا() المتعلقة بتعزيز الإدارة البيئية بالاستناد إلى عمل فريق الوزراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية أو ممثليهم المعنيين بالإدارة البيئية الدولية.
    Parallèlement, le Groupe des Douze s'emploie avec le Ministère du plan et de la coopération extérieure à renforcer la structure nationale de coordination de l'aide et à élaborer un accord définissant les responsabilités mutuelles pour le renforcement de l'administration publique et des institutions nationales. UN وفي الوقت نفسه، تعكف مجموعة الـ 12 على العمل مع وزارة التخطيط والتعاون الخارجي لتعزيز هيكل تنسيق المعونة على الصعيد الوطني، ولوضع اتفاق يحدد المسؤوليات المشتركة المتعلقة بتعزيز الإدارة العامة والمؤسسات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد