ويكيبيديا

    "بتعزيز التجارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la promotion du commerce
        
    • stimuler ce commerce
        
    • renforcement du commerce
        
    • de promotion du commerce
        
    • promouvoir les échanges commerciaux
        
    • promouvoir le commerce international
        
    Leur expérience a montré que la croissance économique, appuyée par la promotion du commerce et de l'investissement, contribuait considérablement à faire reculer la pauvreté. UN وبرهنت تجربتها على أن النمو الاقتصادي المدعوم بتعزيز التجارة والاستثمار يسهم كثيراً في الحد من الفقر.
    Les ministres ont examiné les questions relatives à la promotion du commerce et de l'investissement. UN ناقش الوزراء المسائل المتصلة بتعزيز التجارة والاستثمار.
    Elle crée un précédent regrettable qui porte préjudice à la promotion du commerce international. UN وهو يشكل سابقة سيئة تضر بتعزيز التجارة الدولية.
    Reconnaît l'importance du commerce intra-africain dans le développement économique de l'Afrique et souligne le fait que les dirigeants africains se sont de nouveau engagés à stimuler ce commerce, comme en témoignent les décisions prises par les chefs d'État et de gouvernement africains lors du Sommet de l'Union africaine qui s'est tenu à Addis-Abeba en janvier 2012; UN 1 - يُسلِّم بأهمية التجارة بين البلدان الأفريقية في التنمية الاقتصادية لأفريقيا، ويؤكّد الالتزام السياسي المتجدّد للقادة الأفارقة بتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية، على النحو الذي ينعكس في مقررات رؤساء الدول والحكومات الأفارقة في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير 2012؛
    Réuniondébat sur le renforcement du commerce et du financement UN الفريق المعني بتعزيز التجارة والتمويل
    Sous sa tutelle, l'Institut du commerce extérieur (ICE), organisme autonome, est chargé de la promotion du commerce extérieur, des négociations commerciales avec les pays et le les organismes d'intégration économique, et de la signature des accords de coopération avec les organismes de promotion du commerce des autres pays. UN ومعهد التجارة الخارجية، وهو جهاز مستقل يعمل تحت اشراف الوزارة، مكلف بتعزيز التجارة الخارجية، وباجراء المفاوضات التجارية مع البلدان ومع أجهزة التكامل الاقتصادي، وبالتوقيع على اتفاقات التعاون مع أجهزة تعزيز التجارة في البلدان اﻷخرى.
    Par ailleurs, la conclusion du troisième cycle de négociations sur le Système global de préférences commerciales entre pays en développement, à Sao Paulo en décembre 2010, sous les auspices de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), illustre elle aussi la ferme volonté du Groupe des 77 et de la Chine de promouvoir les échanges commerciaux entre ses membres. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اختتام الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن اتفاق النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية في كانون الأول/ديسمبر 2010 في ساو باولو، البرازيل، تحت رعاية مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، لمثال آخر للالتزام الراسخ من جانب مجموعة الـ 77 والصين بتعزيز التجارة بين أعضائها.
    Le Gouvernement congolais s'est résolument engagé dans des réformes dans ces domaines et a la volonté de promouvoir le commerce international et le développement, les techniques de l'information et des communications et le financement du développement. UN وتشارك حكومة بلده بثبات في إصلاح هذه المجالات، وتلتزم أيضا بتعزيز التجارة الدولية والتنمية، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتمويل التنمية.
    L'une des expressions les plus éloquentes de cette approche pragmatique sera le programme de coopération technique pour la promotion du commerce des pays africains après le Cycle d'Uruguay, conçu et devant être exécuté conjointement par la CNUCED, l'OMC et le CCI. UN وهذا النهج الواقعي سيجد أحد أبرز أوجه التعبير عنه في برنامج التعاون التقني المتعلق بتعزيز التجارة من أجل البلدان اﻷفريقية بعد جولة أوروغواي، الذي وضعه اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية معا وسيقومون بتنفيذه بصورة مشتركة.
    Les projets de coopération technique vont de la promotion du commerce de produits issus de la biodiversité et des conseils en matière de politique de concurrence aux technologies de l'information et de la communication, à la mise en valeur des ressources humaines et à la facilitation du commerce. UN وتتراوح هذه المشاريع بدءاً بتعزيز التجارة في المنتجات المتنوعة بيولوجياً، وتقديم المشورة بشأن سياسة المنافسة وانتهاءً بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتنمية الموارد البشرية وتسهيل التجارة.
    d) i) Nombre de programmes de formation consacrés à la promotion du commerce régional; UN (د) `1 ' عدد البرامج التدريبية المتعلقة بتعزيز التجارة الإقليمية؛
    En 2012, la CNUCED a reçu une allocation de 182 231 dollars du Fonds < < Une ONU > > pour la République-Unie de Tanzanie afin de financer des activités sur la promotion du commerce et des investissements axées particulièrement sur les chaînes intégrées de valeur et sur un meilleur accès aux marchés internationaux. UN وفي عام 2012، تلقى الأونكتاد مخصصات قدرها 231 182 دولاراً من صندوق برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة المخصص لجمهورية تنزانيا المتحدة لدعم الأنشطة المتعلقة بتعزيز التجارة والاستثمار مع الإشارة تحديداً إلى سلاسل القيمة المتكاملة وزيادة فرص الوصول إلى الأسواق الدولية.
    En 2011, la CNUCED a reçu une allocation de 141 888 dollars au titre du Fonds < < Une ONU > > pour la Tanzanie afin de financer des activités consacrées à la promotion du commerce et des investissements axées particulièrement sur les chaînes intégrées de valeur et sur un meilleur accès aux marchés internationaux. UN وفي عام 2011، تلقى الأونكتاد اعتماداً بمبلغ 888 141 دولاراً من صندوق برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة المخصص لجمهورية تنزانيا المتحدة لدعم الأنشطة المتعلقة بتعزيز التجارة والاستثمار مع الإشارة تحديداً إلى سلاسل القيمة المتكاملة وزيادة فرص الوصول إلى الأسواق الدولية.
    9. Mesures prises : Grâce à la décision, mentionnée plus haut, de l'Assemblée générale de financer la promotion du commerce électronique sur le Compte pour le développement, le secrétariat organise actuellement une série de deux ateliers et de deux tables rondes sur le commerce électronique. UN 9- الإجراء: بفضل القرار السالف ذكره الذي اتخذته الجمعية العامة بصدد تمويل الأعمال المتعلقة بتعزيز التجارة الالكترونية من حساب التنمية، يجري تنظيم سلسلة مكونة من حلقتي عمل واجتماعي موائد مستديرة بشأن التجارة الالكترونية.
    Le Comité a pris note des progrès réalisés par le Secrétariat dans la promotion du commerce électronique et il a invité le Secrétariat et les gouvernements membres à aider les pays les moins développés à se doter de la capacité de développer cet outil d'affaires, notamment pour venir en aide au secteur de la petite et moyenne entreprise. UN 18 - أحاطت اللجنة علما بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة فيما يتعلق بتعزيز التجارة الالكترونية، وحثت الأمانة العامة والحكومات الأعضاء على المساعدة في بناء قدرات الأعضاء الأقل نموا على تطوير هذه الوسيلة التجارية، وخاصة من أجل دعم قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    S’agissant des différentes propositions, la proposition A sur la promotion du commerce électronique constitue une première mesure de soutien aux pays en développement dont on devrait s’inspirer pour d’autres projets moyennant un effort de formation. UN ٥٥ - وفيما يتعلق بالمقترحات المختلفة قال إن المقترح ألف المتصل بتعزيز التجارة اﻹلكترونية يعد أول تدبير من تدابير دعم البلدان النامية يجدر الاسترشاد به في المشاريع اﻷخرى التي يستهان فيها بالجهد التدريبي.
    Le budget ordinaire prévoit des dépenses d'un montant de 41,9 millions de dollars des États-Unis pour l'exercice 2002-2003, pour des activités de recherche appliquée et de développement en faveur de la promotion du commerce et du développement des exportations, dont certaines se concrétiseront par la publication d'études, la diffusion d'informations sur les marchés et des services statistiques. UN 6 - وتدعم الميزانية العادية (التي بلغت نفقاتها 41.9 مليون دولار في فترة 2002-2003) البحث والتطوير التطبيقيين المتعلقين بتعزيز التجارة وتنمية الصادرات، واللذين يسفران جزئيا عن نشر دراسات، ومعلومات عن الأسواق وخدمات إحصائية.
    Reconnaît l'importance du commerce intra-africain dans le développement économique de l'Afrique et souligne le fait que les dirigeants africains se sont de nouveau engagés à stimuler ce commerce, comme en témoignent les décisions prises par les chefs d'État et de gouvernement africains lors du Sommet de l'Union africaine qui s'est tenu à Addis-Abeba en janvier 2012; UN 1- يُسلِّم بأهمية التجارة بين البلدان الأفريقية في التنمية الاقتصادية لأفريقيا، ويؤكّد الالتزام السياسي المتجدّد للقادة الأفارقة بتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية، على النحو الذي ينعكس في مقررات رؤساء الدول والحكومات الأفارقة في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير 2012؛
    i) Réunion de l'International Islamic Trade Finance Corporation pour examiner un programme de renforcement du commerce intra-OCI (Organisation de la Conférence islamique) (Bakou, 21-22 juin); UN (ط) اجتماع المؤسسة الإسلامية الدولية لتمويل التجارة لمناقشة خارطة الطريق المتعلقة بتعزيز التجارة داخل منظمة المؤتمر الإسلامي (باكو، 21-22 حزيران/يونيه)؛
    18. L'Afrique a appris de la crise trois leçons précieuses en matière de promotion du commerce en tant que moteur essentiel de la croissance durable. UN 18- تقدم هذه الأزمة لأفريقيا ثلاثة دروس بالغة الأهمية فيما يتعلق بتعزيز التجارة بوصفها أحد المحركات الرئيسية للنمو المستدام.
    a) Déterminer les besoins et les difficultés afin de promouvoir les échanges commerciaux entre les pays méditerranéens non membres de l'Union européenne et évaluer les possibilités d'échanges entre les pays cibles et les obstacles à ces échanges ainsi que la mesure dans laquelle les dispositions relatives à la facilitation des échanges commerciaux et au commerce électronique permettraient de surmonter ces obstacles; UN (أ) تحديد الاحتياجات والقضايا المتصلة بتعزيز التجارة فيما بين بلدان البحر المتوسط غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وفرص التبادل التجاري فيما بين البلدان المستهدفة وعوائق التجارة وكذلك احتمالات التغلب عليها باستخدام تدابير الأمم المتحدة/اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن تسهيل التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية؛
    Dans le Consensus de Monterrey, issu de la Conférence internationale sur le financement du développement, les États membres réaffirmaient leur engagement de promouvoir le commerce international en tant que moteur du développement et soulignaient qu'il fallait accorder une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés et au développement des pays d'Afrique, notamment dans le cadre des activités du CCI. UN وأكد توافق آراء مونتيري() للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية التزام الدول الأعضاء بتعزيز التجارة باعتبارها محركا للتنمية وأكد ضرورة إيلاء اعتبار خاص لأقل البلدان نموا وللتنمية الأفريقية بأمور منها أنشطة مركز التجارة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد