Pour promouvoir le développement durable, le Nicaragua s'attache à l'épanouissement de la personne humaine. | UN | ويركز التزام نيكاراغوا بتعزيز التنمية المستدامة على شخص الإنسان. |
Nous avons tous le devoir de promouvoir le développement durable et de protéger l'environnement mondial et les droits de l'homme. | UN | ونحن جميعا ملزمون بتعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة العالمية وحقوق اﻹنسان. |
Ils ont passé en revue les applications actuelles et potentielles des GNSS visant à promouvoir le développement durable et à protéger l'environnement qui pourraient être utiles aux pays d'Asie et du Pacifique. | UN | وقد استعرضت حلقة العمل التطبيقات الحالية والمحتملة للنظم العالمية لسواتل الملاحة فيما يتعلق بتعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة لصالح بلدان آسيا والمحيط الهادئ. |
Toute évaluation de ce type devrait être menée dans la perspective générale de la promotion du développement durable. | UN | وينبغي الاضطلاع بأي تقييم من هذا القبيل ضمن المنظور الاجمالي المتمثل بتعزيز التنمية المستدامة. |
Toute évaluation de ce type devrait être menée dans la perspective générale de la promotion du développement durable. | UN | وينبغي الاضطلاع بأي تقييم من هذا القبيل ضمن المنظور الاجمالي المتمثل بتعزيز التنمية المستدامة. |
Les accords pris à l'échelle mondiale pour promouvoir un développement durable et réduire les émissions de gaz à effet de serre n'ont en général pas été mis en oeuvre. | UN | ولم يجر بعد تنفيذ معظم الاتفاقات العالمية المعنية بتعزيز التنمية المستدامة وتخفيض غازات الدفيئة. |
De ce fait, l'atténuation des effets des catastrophes est inextricablement liée à la promotion d'un développement durable et à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. | UN | ولذلك يرتبط التخفيف من حدة الآثار السلبية للكوارث بصورة وثيقة بتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Je suis convaincu que les nobles intentions qui sous-tendent ce projet de résolution n'enlèveront rien aux profonds objectifs que poursuivent les Nations Unies en favorisant le développement durable et l'amélioration de la condition humaine. | UN | وإنني لعلى ثقة تامة بأن المقاصد النبيلة في مشروع القرار هذا لا تتعارض بأي شكل مع اﻷهداف اﻷصيلة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز التنمية المستدامة وتحسين أحوال اﻹنسان. |
La communauté internationale a également réaffirmé sa volonté de promouvoir le développement durable en intégrant ses trois piliers interdépendants et complémentaires − développement économique, justice sociale et protection de l'environnement. | UN | وعبَّر من جديد كذلك عن التزام المجتمع الدولي بتعزيز التنمية المستدامة من خلال إدماج أركان التنمية المستدامة المترابطة والمتداعمة الثلاثة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
Ensemble, en partenariat avec les gouvernements, les coopératives, les organisations de la société civile et le système des Nations Unies, engageons-nous à promouvoir le développement durable et la prospérité mondiale, notamment en renforçant les coopératives. | UN | فلنلتزم معا، في شراكة مع الحكومات والتعاونيات ومنظمات المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة، بتعزيز التنمية المستدامة والرخاء العالمي، من خلال شتى الوسائل ومن بينها تعزيز التعاونيات. |
58. L'Union européenne reste déterminée à promouvoir le développement durable et espère que l'ONUDI apportera une contribution importante à la quatorzième session de la Commission du développement durable en 2006. | UN | 58- وواصل كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي يظل ملتزما بتعزيز التنمية المستدامة ويأمل في أن تقدم اليونيدو مساهمة هامة للدورة الرابعة عشرة للجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة التي ستعقد في عام 2006. |
Le Réseau de la région Asie-Pacifique pour la gestion durable et la remise en état des forêts demeure résolu à promouvoir le développement durable dans la région et considère que les initiatives et mécanismes de coopération régionale de haut niveau offrent des occasions d'aborder la question de la gestion durable des forêts. | UN | وما زالت شبكة آسيا والمحيط الهادئ لاستدامة إدارة الغابات وإصلاحها ملتزمة بتعزيز التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وهي تُثمن آليات ومساعي التعاون الإقليمي الرفيعة المستوى بوصفها فرصا لمعالجة الإدارة المستدامة للغابات. |
Dans la Stratégie de Maurice, les petits Etats insulaires en développement se sont engagés à promouvoir le développement durable, l'éradication de la pauvreté et l'amélioration des conditions de vie de leurs populations en mettant en œuvre des stratégies qui renforcent la résilience et les capacités à surmonter leurs vulnérabilités uniques et particulières. | UN | 6 - وفي استراتيجية موريشيوس، ألزمت الدول الجزرية الصغيرة النامية نفسها بتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتحسين سُبل كسب العيش لشعوبها عن طريق تنفيذ استراتيجيات لبناء المرونة والقدرات اللازمة لمعالجة نقاط الضعف الفريدة والخاصة التي تتسم بها. |
Ce plan prévoit l'adoption de mesures au sujet des grandes questions régionales concernant la promotion du développement durable. | UN | وتوجز الخطة الاجراءات الخاصة بالقضايا الاقليمية الرئيسية المتصلة بتعزيز التنمية المستدامة. |
Le Secrétaire général évoque dans son rapport les multiples contraintes qui empêchent le Gouvernement d'avancer au rythme voulu sur le terrain de l'édification des fondations d'un État démocratique résolument engagé à la promotion du développement durable. | UN | ويشير الأمين العام في تقريره إلى القيود العديدة التي تحول دون إحراز الحكومة الحركة صوب السلام المنشود في بناء أسس دولة ديمقراطية متمسكة عن عقيدة بتعزيز التنمية المستدامة. |
L'Union européenne souhaite également rappeler l'explication qu'elle a donnée de sa position en ce qui concerne le point 114 de l'ordre du jour, relatif aux priorités fixées par l'Assemblée générale pour le prochain plan à moyen terme, en particulier la priorité donnée à la promotion du développement durable. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أيضا أن يذكر ببيان تعليل الموقف الذي أدلى به فيما يتعلق بالبند ١١٤ من جدول اﻷعمال بشأن اﻷولويات التي وضعتها الجمعية العامة لفترة الخطة المتوسطة اﻷجل المقبلة، ولا سيما اﻷولوية المتعلقة بتعزيز التنمية المستدامة. |
Pour sa part, l'Ordre réaffirme sa détermination à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et souligne son intention de participer à des projets de collaboration destinés à promouvoir, dans sa sphère d'influence, les principes de ces objectifs, ainsi que des objectifs de développement plus larges définis par les Nations Unies pour promouvoir un développement durable à tous les niveaux. | UN | وتجدد المنظمة، من جهتها، التزامها بالأهداف الإنمائية للألفية، وتؤكد عزمها على المشاركة في المشاريع التعاونية التي تنهض، ضمن مجال عملها، بمبادئ الأهداف الإنمائية، وكذلك أهداف الأمم المتحدة الإنمائية الأوسع نطاقا المتعلقة بتعزيز التنمية المستدامة على جميع المستويات. |
Outre les activités visant à renforcer l'autonomie et la protection des femmes et des enfants, le HLC assure aussi la promotion d'un développement durable en faisant connaître au public les travaux du Water Stewards Network, dont il a parlé lors d'une réunion d'information du Département de l'information le 16 octobre 2003. | UN | وبالإضافة إلى الأعمال المتعلقة بتمكين وحماية الطفل، يقوم المركز أيضا بتعزيز التنمية المستدامة عن طريق التوعية العامة بأعمال شبكة إدارة المياه التي أبرزت في الإحاطة الإعلامية التي أقامتها إدارة شؤون الإعلام في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
41. Selon M. SALIBA (Malte), les intérêts et préoccupations propres à tous les pays, en ce qui concerne la promotion d'un développement durable et la protection de l'environnement, transcendent les frontières nationales. | UN | ٤١ - السيد ساليبا )مالطة(: قال إن المصالح والشواغل المشتركة بين جميع البلدان فيما يتعلق بتعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة تتجاوز الحدود الوطنية. |
La Namibie est attachée à promouvoir et à appuyer le développement durable à trois niveaux. | UN | إن ناميبيا ملتزمة بتعزيز التنمية المستدامة ودعمها على ثلاثة مستويات. |