Mesures pratiques à prendre pour donner effet à l'obligation de promouvoir le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité | UN | التدابير العملية اللازمة لتنفيذ الالتزام بتعزيز الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية على قدم المساواة أمام القانون |
Fort de cette conviction, le Mali s'attache à promouvoir le droit au développement, droit de solidarité par excellence. | UN | واقتناعا من مالي بهذه الحقائق، فإنها تلتزم بتعزيز الحق في التنمية وهو الحق اﻷساسي للتضامن. |
629. La création de plusieurs services du logement manifeste la ferme volonté des pouvoirs publics de promouvoir le droit au logement. | UN | 629- ينم إنشاء العديد من وكالات الإسكان عن التزام الحكومة القوي بتعزيز الحق في السكن. |
Il convient d'accorder une attention particulière à la promotion du droit à l'éducation pour tous. | UN | ومن المطلوب الاهتمام خاصة بتعزيز الحق في التعليم للجميع. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص المعني بتعزيز الحق في حرية الرأي والتعبير وحمايته |
Le présent rapport résume les activités du Haut-Commissariat aux droits de l'homme en ce qui concerne la promotion et la réalisation du droit au développement. | UN | يتضمن هذا التقرير موجزاً لما اضطلعت به المفوضـية السامية لحقوق الإنسان من أنشطة تتعلق بتعزيز الحق في التنمية وإعماله. |
Par ailleurs, du fait de leur nature, ces activités dépendent très peu de fonds extrabudgétaires: la question des droits de l’homme devrait imprégner toutes les activités des Nations Unies, notamment les efforts du Haut Commissaire pour promouvoir le droit au développement. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن طبيعة عملهم تتطلب قدرا قليلا من الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية: وينبغي أن تظل مسائل حقوق اﻹنسان من الجوانب التي لا يخلو منها أي نشاط من نشاطات اﻷمم المتحدة، وفي جملتها الجهود التي تبذلها المفوضة السامية بتعزيز الحق في التنمية. |
294. L'article 15 a de la loi constitutionnelle finlandaise fait obligation aux pouvoirs publics de promouvoir le droit au logement. | UN | 294- استناداً إلى المادة 15(أ) من القانون الدستوري لفنلندا تطالب السلطات العامة بتعزيز الحق في السكن. |
104. En vertu de l'obligation positive leur incombant de promouvoir le droit à la liberté d'expression, les États devraient apporter un plein soutien politique au renforcement de la liberté des médias et veiller à ce que puissent prospérer des médias indépendants, pluralistes et divers. | UN | 104- وينبغي أن تعمل الدول، في إطار التزامها الإيجابي بتعزيز الحق في حرية التعبير، على تقديم الدعم السياسي الكامل لترسيخ حرية الإعلام وضمان ازدهار الإعلام المستقل والمتعدد والمتنوع. |
Dans le passé, il a bénéficié grandement des contributions et de la coopération d'autres agences des Nations Unies, en particulier du Haut-commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et du Programme alimentaire mondial, et de divers partenaires non gouvernementaux pour promouvoir le droit à l'alimentation et pour préparer les Directives volontaires. | UN | وقد استفادت الفاو كثيرا في الماضي من إسهام وتعاون وكالات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأغذية العالمي، ومجموعة من الشركاء غير الحكوميين فيما يختص بتعزيز الحق في الغذاء ووضع المبادئ التوجيهية الطوعية. |
De l'avis de Maurice, qui cite à cet égard l'article 11 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, il est clair que les gouvernements sont juridiquement tenus de promouvoir le droit à l'alimentation et que cette obligation doit être prise en compte à l'OMC. | UN | وكما تعتقد موريشيوس أن الحكومة ملتزمة التزاماً قانونياً واضحاً بتعزيز الحق في الغذاء، مستشهدة في ذلك بالمادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي يجب على منظمة التجارة العالمية أن تنظر فيها. |
Pour atteindre l'objectif visé en matière de lutte contre la pauvreté, il est indispensable de promouvoir le droit à l'égalité des chances en ce qui concerne l'accès à l'éducation, aux soins de santé, à la protection sociale et à d'autres aspects du bien-être social. | UN | 56 - ولا يمكن تحقيق الهدف المتمثل في الحد من الفقر إلا بتعزيز الحق في تكافؤ الفرص فيما يتعلق بالحصول على التعليم والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية والأبعاد الأخرى للرفاه الاجتماعي. |
78. Israël est résolu à promouvoir le droit à la vie familiale et ces dernières années il a adopté des mesures pour garantir l'exercice du droit de fonder une famille ou d'adopter un enfant. | UN | 78- إن إسرائيل مُلتزمة بتعزيز الحق في الحياة الأُسرية، وقد اعتمدت في السنوات الأخيرة سياسات ترمي إلى ضمان الحق في تكوين أسرة أو تبنّي طفل. |
Le 10 octobre 2014, son Gouvernement et 11 autres pays ont exprimé leurs engagements de promouvoir le droit à la vie en émettant une déclaration commune en faveur de l'abolition de la peine de mort. | UN | 46 - وأردف قائلا إنه في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2014، أعربت حكومته إلى جانب إحدى عشرة حكومة أخرى، عن التزامها بتعزيز الحق في الحياة بإصدار إعلان مشترك لصالح إلغاء عقوبة الاعدام. |
13. Prie le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, dans le cadre des activités qu'il mène pour promouvoir le droit au développement, le protéger et en assurer la réalisation et eu égard aux effets persistants des mesures coercitives unilatérales sur la population des pays en développement, de donner la priorité à la présente résolution dans le rapport annuel qu'il lui présente; | UN | " 13 - تطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقوم، لدى الاضطلاع بمهامه المتعلقة بتعزيز الحق في التنمية وإعماله وحمايته، بمنح هذا القرار الأولوية في تقريره السنوي المقدم إلى الجمعية العامة، مع مراعاة ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار طويلة الأمد في سكان البلدان النامية؛ |
13. Prie le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, dans le cadre des activités qu'il mène pour promouvoir le droit au développement, le protéger et en assurer la réalisation et eu égard aux effets persistants des mesures coercitives unilatérales sur la population des pays en développement, de donner la priorité à la présente résolution dans le rapport annuel qu'il lui présente; | UN | 13 - تطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقوم، لدى الاضطلاع بمهامه المتعلقة بتعزيز الحق في التنمية وإعماله وحمايته، بمنح هذا القرار الأولوية في تقريره السنوي المقدم إلى الجمعية العامة، مع مراعاة ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار طويلة الأمد في سكان البلدان النامية؛ |
Dans certains cas ces programmes ne permettent pas aux propriétaires de mettre en location les logements rénovés, ce qui est incompatible avec l'obligation de l'État de promouvoir le droit à un logement convenable, notamment en facilitant les efforts d'entraide des groupes désavantagés. | UN | بل إنه في بعض الحالات كانت برامج تحسين الأحوال تحول دون تأجير الملاك للعقارات التي تحسنت أحوالها()، وهذه الأوضاع تتنافى مع التزام الدول بتعزيز الحق في السكن اللائق بعدة سبل، منها تيسير جهود " المساعدة الذاتية " للفئات المحرومة(). |
10. Prie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, dans le cadre des activités qu'elle mène pour promouvoir le droit au développement, le protéger et en assurer la réalisation effective, et eu égard aux effets persistants des mesures de contrainte unilatérales sur la population des pays en développement, de donner la priorité à la présente résolution dans le rapport annuel qu'elle lui présente; | UN | 10 - تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم، لدى اضطلاعها بمهامها المتعلقة بتعزيز الحق في التنمية وإعماله وحمايته، بمنح هذا القرار الأولوية في تقريرها السنوي المقدم إلى الجمعية العامة، مع مراعاة ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار مستمرة على سكان البلدان النامية؛ |
5. En 2001, le Haut-Commissariat a organisé plusieurs séminaires qui avaient un rapport direct avec la promotion du droit au développement. | UN | 5- ونظمت المفوضية عدة حلقات دراسية سنة 2001 لها صلة مباشرة بتعزيز الحق في التنمية. |
Cette organisation a également rendu compte de l'élaboration d'un document de réflexion intitulé Dimensions intégratrices du droit à l'éducation, qui constitue une contribution précieuse à l'intégration de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones à l'arsenal d'instruments juridiques qui sont pris en compte lors de la promotion du droit à l'éducation. | UN | وقدمت اليونسكو أيضاً تقريراً عن وضع ورقة مفاهيم لعام 2008 بعنوان الأبعاد الشاملة للحق في التعليم، التي تمثل مساهمة قيِّمة فيما يتعلق بإدراج إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ضمن مجموعة الصكوك القانونية التي تؤخذ في الاعتبار عند المطالبة بتعزيز الحق في التعليم. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص المعني بتعزيز الحق في حرية الرأي والتعبير وحمايته |
Rapport du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بتعزيز الحق في حرية الرأي والتعبير وحمايته |
II. Activités du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en ce qui concerne la promotion et la réalisation du droit au développement 3−42 3 | UN | ثانياً - أنشطة مفوضـية الأمـم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز الحق في التنمية وإعماله 3-42 3 |