Le Programme d'action d'Istanbul prône fermement le renforcement des capacités de production, concept qui émane directement de la CNUCED. | UN | وينادي برنامج عمل اسطنبول بقوة بتعزيز القدرات الإنتاجية، وهو مفهوم ينبثق مباشرة من الأونكتاد. |
ii) Avis sur l'utilité et la pertinence des thèmes des ateliers et des décisions sur le renforcement des capacités nationales; | UN | ' 2` التعليقات الواردة بشأن مدى جدوى وأهمية مواضيع حلقات العمل والقرارات المتعلقة بتعزيز القدرات الوطنية |
Parmi les mesures structurantes les plus importantes ayant un rapport avec le renforcement des capacités locales, citons : | UN | يذكر من أهم التدابير الهيكلية المتصلة بتعزيز القدرات الوطنية ما يلي: |
Elle soutient les programmes visant notamment à renforcer les capacités productives, à promouvoir les investissements, à développer les PME et les agro-industries et à accroître la compétitivité industrielle. | UN | كما إنه يؤيد البرامج المتصلة بشكل خاص بتعزيز القدرات الإنتاجية وترويج الاستثمار، والمنشآت الصغيرة والمتوسطة والصناعة القائمة على الزراعة والقدرة التنافسية الصناعية. |
On a renforcé les capacités de l'Albanie et de la Bosnie-Herzégovine dans le domaine de l'enseignement. Au Kosovo, on a contribué à la remise en état des écoles. | UN | وقامت اليونسكو أيضا بتعزيز القدرات الوطنية للأنظمة التعليمية في كل من ألبانيا والبوسنة والهرسك، وقدمت مساعدات لترميم المدارس في كوسوفو. |
Soulignant qu'il est essentiel de renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale afin de prévenir et réprimer efficacement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts, en particulier en améliorant la capacité des États Membres dans ce domaine grâce à la fourniture d'une assistance technique, | UN | وإذ تشدّد على أن هناك حاجة أساسية إلى تدعيم التعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب بكل أشكالـه ومظاهره وقمعه على نحو فعّال، أيا كان مرتكبوه ومتى ارتكب وأيا كانت أغراضه، وذلك، على وجه الخصوص، بتعزيز القدرات الوطنية لدى الدول الأعضاء من خلال تقديم المساعدة التقنية، |
Dans cette optique, elle est essentiellement due à un problème structurel lié à des carences institutionnelles, qu'il est possible de surmonter en renforçant les capacités des institutions et en informant les citoyens de leurs droits. | UN | ومن خلال هذا المنظور، يرجع الفساد بصورة رئيسية إلى مشكلة هيكلية لنقاط الضعف المؤسسية التي يمكن التغلب عليها بتعزيز القدرات المؤسسية وتدريب المواطنين ليعرفوا حقوقهم. |
Le renforcement des capacités dans plusieurs domaines ayant trait à l'administration de l'État continue également à soulever de gros problèmes. | UN | كذلك ما زالت هناك تحديات خطيرة فيما يتعلق بتعزيز القدرات في مجالات كثيرة من مجالات إدارة الدولة. |
L'ONUE devrait également contribuer à améliorer l'expertise scientifique, par un renforcement des capacités nationales et régionales dans ce domaine. | UN | وبإمكان المنظمة أيضا أن تساهم في تحسين الخبرة العلمية، بتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في هذا الميدان. |
Le rapport recommande le renforcement des capacités locales, nationales et régionales en matière de préparation et d'intervention en cas de crise. | UN | ويوصي التقرير بتعزيز القدرات المحلية والوطنية والإقليمية للاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية. |
Réunion d'experts sur le renforcement des capacités dans le domaine du commerce électronique : | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرات في مجال |
Un troisième accord est à l'étude, qui porte sur le renforcement des capacités. | UN | وأن ثمة اتفاق ثالث قيد الدرس، يتعلق بتعزيز القدرات. |
Elle doit toutefois s'accompagner d'un renforcement des capacités nationales, notamment en matière de gestion économique, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | غير أنه يجب أن يكون مصحوبا بتعزيز القدرات الوطنية ولا سيما في مجال التسيير الاقتصادي خاصة في أقل البلدان نموا. |
Le Groupe a noté avec satisfaction que le système des Nations Unies mettait l'accent sur le renforcement des capacités nationales. | UN | ٣٢ - وكان من دواعي سرور الفريق ما لاحظه من اهتمام من منظومة الأمم المتحدة بتعزيز القدرات الوطنية. |
Elle souhaiterait que le représentant du Burundi et les donateurs institutionnels donnent davantage de détails sur le travail effectué dans ce domaine, en ce qui concerne en particulier le renforcement des capacités, la planification et la gestion. | UN | وأضافت أنها سوف تكون ممتنة لو أمكن لممثل بوروندي والجهات المانحة المؤسسية تقديم مزيد من التفاصيل عما يجري من عمل في هذا المجال، وخاصة فيما يتعلق بتعزيز القدرات والتخطيط والإدارة. |
Concernant la justice pour mineurs, le Sénégal s'est engagé à renforcer les capacités, à améliorer les structures et à former le personnel. | UN | وقال، فيما يتعلق بقضاء الأحداث، إن السنغال ملتزمة بتعزيز القدرات وتحسين الهياكل وتدريب العاملين. |
L'Arménie s'engage à renforcer les capacités institutionnelles de l'Organisation des Nations Unies, appuie le processus de réforme de l'ONU et est disposée à apporter sa contribution. | UN | وأرمينيا ملتزمة بتعزيز القدرات المؤسسية للأمم المتحدة، ودعم عملية إصلاحها، ومستعدة لتقديم مساهمتها. |
Par le biais de son programme mondial visant à renforcer la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation, le PNUD a renforcé les capacités nationales en matière de lutte contre la mortalité maternelle et de planification familiale. | UN | ومن خلال البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية التابع لصندوق السكان، قام الصندوق بتعزيز القدرات الوطنية في مجالي تنظيم الأسرة وخفض معدلات الوفيات النفاسية. |
Soulignant qu'il est essentiel de renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale afin de prévenir et réprimer efficacement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts, en particulier en améliorant la capacité des États Membres dans ce domaine grâce à la fourniture d'une assistance technique, | UN | وإذ تشدّد على أن هناك حاجة أساسية إلى تدعيم التعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب بكل أشكالـه ومظاهره وقمعه على نحو فعّال، أيا كان مرتكبوه ومتى ارتكب وأيا كانت أغراضه، وذلك، على وجه الخصوص، بتعزيز القدرات الوطنية لدى الدول الأعضاء من خلال تقديم المساعدة التقنية، |
L’aide publique au développement peut y contribuer, notamment en renforçant les capacités, tant les infrastructures que les institutions, et garantir que la croissance économique soit équilibrée et durable. | UN | وأضاف قائلا إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية يمكن لها أن تساهم في ذلك بتعزيز القدرات مثلا على مستوى الهياكل اﻷساسية وكذلك على مستوى المؤسسات، وبالعمل على أن يكون النمو الاقتصادي متوازنا ومستداما. |
:: Prendre en compte l'importance pour les pays de renforcer les moyens locaux, régionaux, nationaux et mondiaux de faire face aux grands problèmes d'environnement; | UN | :: الإقرار بأهمية قيام الدول بتعزيز القدرات المحلية والإقليمية والوطنية والعالمية بغرض الاستجابة للتحديات البيئية. |
Il leur faut donc améliorer les capacités d'adaptation pour pouvoir participer à une production fragmentée et répartie entre différents pays. | UN | وهذه المسألة مرتبطة بتعزيز القدرات التطويعية للمشاركة في إنتاج متجزئ منتشر عبر عدة بلدان. |
Réaffirmant les engagements pris lors des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies dans les domaines économique, environnemental, social et les domaines connexes pour ce qui est de promouvoir la capacité de production, l'emploi et un travail décent, | UN | وإذ نعيد تأكيد الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والميادين المتصلة بها بتعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم، |
À cet égard, le Gouvernement requiert de tous les ministères, dans le cadre des contrats de performance passés avec eux, qu'ils renforcent les capacités et la prise de conscience en ce qui concerne les questions liées à l'accessibilité pour les personnes handicapées. | UN | وفي هذا الصدد، تقتضي الحكومة أن تقوم الوزارات من خلال عقود الأداء الخاصة بها بتعزيز القدرات ورفع الوعي بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a réaffirmé sa volonté de renforcer les capacités de prévention de l'Organisation des Nations Unies ainsi que d'intensifier la coopération avec les gouvernements et les organisations régionales et non gouvernementales. | UN | وأكد من جديد التزامه بتعزيز القدرات الوقائية للأمم المتحدة، بالإضافة إلى تكثيف التعاون مع الحكومات، والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية. |
VI. Attentes en matière de renforcement de capacités et demandes d'assistance technique 122 23 | UN | سادساً - التوقعات المتعلقة بتعزيز القدرات وطلبات المساعدة التقنية 122 30 |