Les avantages techniques concernent le renforcement des capacités nationales dans les principaux domaines de spécialisation des programmes de pays du cinquième cycle. | UN | أما المزايا الفنية فتتصل بتعزيز القدرة الوطنية في مجالات التركيز الرئيسية للبرامج القطرية المحددة في دورة البرمجة الخامسة. |
Enfin, le renforcement des capacités de réinstallation est reconnu comme un élément important de la création de capacités. | UN | وأخيراً، تم الاعتراف بتعزيز القدرة في مجال إعادة التوطين كعنصر هام من عناصر بناء القدرات. |
Réunion d'experts sur le renforcement des capacités des pays en développement dans le secteur du tourisme | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة على توسيع نطاق قطاع السياحة في البلدان النامية |
Projet du BCDPC visant à renforcer les capacités en matière de police en Europe du Sud-Est | UN | مشروع برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات المتعلقة بتعزيز القدرة على إنفاذ القانون في جنوب شرقي أوروبا |
D'après le rapport, le renforcement de la capacité de gestion de la dette doit faire partie intégrante de toute stratégie visant à assurer la viabilité de la dette. | UN | وأوصى بتعزيز القدرة على إدارة الدين باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية القدرة على تحمل الدين. |
Une subvention parlementaire soutient le Conseil dont le rôle consiste à renforcer la capacité de recherche sanitaire en en Afrique du Sud. | UN | وقُدمت منحة برلمانية لدعم مركز البحوث الطبية الذي يختص بتعزيز القدرة على إجراء بحوث صحية في جنوب أفريقيا. |
Des politiques macroéconomiques rationnelles doivent être complétées par le renforcement des capacités permettant d'exécuter efficacement le budget et d'établir des rapports à ce sujet ainsi que par des réformes visant à améliorer l'environnement des affaires. | UN | وينبغي أيضاً أن تستكمل السياسات الاقتصادية الكلية السليمة بتعزيز القدرة على التنفيذ الفعال للميزانية وإعداد التقارير المتعلقة بها، وإجراء الإصلاحات التي تستهدف تحسين بيئة الأعمال التجارية. |
Réunion d'experts sur le renforcement des capacités | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات |
Réunion d'experts sur le renforcement des capacités productives | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات |
Réunion d'experts sur le renforcement des capacités | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات |
Réunion d'experts sur le renforcement des capacités | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات |
Réunion d'experts sur le renforcement des capacités | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات |
Réunion d'experts sur le renforcement des capacités | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات |
Ce programme FMC a été conçu pour renforcer les capacités nationales de formation des décideurs et des exécutants en matière de gestion intégrée des océans et des zones côtières, et cela aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | وقد صمم البرنامج من أجل القيام داخل البلدان بتعزيز القدرة على تحسين المهارات في اﻹدارة المتكاملة للمناطق المحيطية والساحلية فيما بين واضعي السياسات وممارسيها بالبلدان النامية والمتقدمة النمو. |
Une approche en plusieurs volets a été élaborée pour renforcer les capacités de l'UNICEF dans le domaine de la problématique hommes-femmes, d'abord avec le renforcement des capacités essentielles grâce à la nomination de conseillers pour la problématique hommes-femmes dans chaque bureau régional et le renforcement des capacités dans ce domaine au siège. | UN | وقد وضع نهج متعدد الجوانب لتدعيم قدرة اليونيسيف المتصلة بالبُعد الجنساني ابتداءً بتعزيز القدرة الأساسية من خلال إضافة مستشارين جنسانيين في كل مكتب إقليمي مع دعم القدرات الجنسانية بالمقر. |
Les pays développés devraient s'engager à renforcer les capacités institutionnelles de l'Afrique, notamment en créant et en développant des centres régionaux d'excellences sur les changements climatiques, ayant notamment pour mission d'effectuer des observations et de fournir des services météorologiques; | UN | ينبغي للبلدان المتقدمة أن تلتزم بتعزيز القدرة المؤسسية في أفريقيا بما في ذلك من خلال إنشاء وتعزيز المراكز الإقليمية للخبرات الرفيعة بشأن تغير المناخ والتي تشمل في مناطقها الأرصاد والخدمات الجوية؛ |
Ma délégation rappelle que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a déjà pour mandat d'entreprendre le renforcement de la capacité nationale dans tout domaine que le gouvernement hôte estime nécessaire. | UN | ويذكﱢر وفد بلدي بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أوكلت إليه فعلا مهمة القيام بتعزيز القدرة المحلية في أي مجال تجد فيه الحكومة المضيفة ضرورة لذلك. |
Il est évident que la performance de la protection s'améliore avec le renforcement de la capacité nationale de telle sorte que l'investissement dans la création de capacités doit faire davantage partie de la réponse opérationnelle régulière aux nouvelles situations d'urgence impliquant des réfugiés. | UN | ومن الواضح أن أداء الحماية يتحسن بتعزيز القدرة الوطنية، بحيث يتعين أن يشكل الاستثمار في بناء القدرات جزءاً عضوياً بدرجة أكبر من الاستجابة العملية المنتظمة لأي حالة طوارئ جديدة تنطوي على وجود لاجئين. |
Il est évident que la performance de la protection s'améliore avec le renforcement de la capacité nationale de telle sorte que l'investissement dans la création de capacités doit faire davantage partie de la réponse opérationnelle régulière aux nouvelles situations d'urgence impliquant des réfugiés. | UN | ومن الواضح أن أداء الحماية يتحسن بتعزيز القدرة الوطنية، بحيث يتعين أن يشكل الاستثمار في بناء القدرات جزءاً عضوياً بدرجة أكبر من الاستجابة العملية المنتظمة لأي حالة طوارئ جديدة تنطوي على وجود لاجئين. |
Dès 1992, je me suis engagée à renforcer la capacité de gestion de mon office et j'ai proposé des mesures pour y parvenir. | UN | وقد تعهدتُ منذ عام ٢٩٩١ بتعزيز القدرة اﻹدارية للمكتب واقترحتُ تدابير لتحقيق هــذا الهدف. |
L'appui demandé pour des mesures précises d'atténuation appropriées au niveau national peut comprendre une aide au renforcement des capacités permettant de concevoir, d'élaborer et d'appliquer de telles mesures. | UN | وقد يشمل الدعم الملتمس لإجراءات محدَّدة من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً دعماً يتصل بتعزيز القدرة على تصميم هذه الإجراءات وإعدادها وتنفيذها. |
Il y a déjà largement contribué en renforçant la capacité d'intervention rapide et en instaurant le mécanisme d'examen périodique universel. | UN | وقد أسهم بقدر كبير بالفعل بتعزيز القدرة على الاستجابة السريعة وإنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Il faudrait renforcer les moyens techniques dont dispose le service des achats en donnant à ce dernier accès aux bases de données techniques et professionnelles (par. 39, recommandation 6). | UN | يوصي المكتب بتعزيز القدرة التقنية لخدمـــات المشتريات عن طريق الوصول إلى قواعد البيانات التقنية والمهنية )الفقرة ٩٣، التوصية ٦(. |