À cela devraient s'ajouter le renforcement des institutions financières et l'application de normes strictes de transparence s'agissant des transactions financières. | UN | ويتعين أن يقترن ذلك بتعزيز المؤسسات المالية وتطبيق معايير صارمة للشفافية في المعاملات المالية. |
Des recommandations ont également été formulées à l'issue de cette analyse concernant le renforcement des institutions nationales dans le domaine de l'évaluation des risques de catastrophe. | UN | كما أسفر التحليل عن توصيات بتعزيز المؤسسات الوطنية في مجال تقييم مخاطر الكوارث. |
Le Swaziland préférait renforcer les institutions et structures locales. | UN | وتفضل سوازيلند الاهتمام بتعزيز المؤسسات والهياكل المحلية. |
Il s'est personnellement engagé à renforcer les institutions chargées de l'administration de la justice. | UN | والواقع أنه التزم بتعزيز المؤسسات المسؤولة عن إقامة العدل. |
Nous nous félicitons également des manifestations tangibles d'attachement au renforcement des institutions démocratiques et des droits de l'homme. | UN | ومما يبعث على الرضـــــا بالمثل وجود تغييرات ملموسة عن الالتزام بتعزيز المؤسسات الديمقراطية وحقوق الانسان. |
Il s'agit essentiellement de concourir à la stabilisation de cette partie de la Somalie en renforçant les institutions fédérales de transition. | UN | وهذه الأولويات تركز على دعم تحقيق الاستقرار في جنوب وسط الصومال بتعزيز المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
La Partie n'a également bénéficié d'aucun appui pour le renforcement institutionnel pendant près de quatre ans compte tenu de retards dans la signature du projet de document sur le renforcement institutionnel. | UN | وأسفرت التأخُّرات في توقيع وثيقة المشروع المتعلق بتعزيز المؤسسات أيضاً عن عدم تلقّي الطرف أي دعم لتعزيز المؤسسات لمدة نحو أربع سنوات. |
La création de l'Organisation des Nations Unies et des institutions de Bretton Woods était allée de pair avec le renforcement des institutions nationales de protection sociale. | UN | وقال إن إنشاء الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز اقترن بتعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بالحماية الاجتماعية. |
La même volonté n'a pas été constatée en ce qui concerne le renforcement des institutions civiles. | UN | ولم يلاحَظ وجود نفس هذا الإصرار في ما يتعلق بتعزيز المؤسسات المدنية للدولة. |
La Mission juge indispensable que cette évolution aille de pair avec le renforcement des institutions civiles, en tant que garantes de l'instauration définitive de l'état de droit. | UN | وترى البعثة أن من المهم للغاية أن يقترن هذا التقدم بتعزيز المؤسسات المدنية، حتى تكفل سيادة القانون بصورة تامة. |
Au cours des deux décennies précédentes, les droits de l'homme au Maroc ont régulièrement progressé avec le renforcement des institutions démocratiques. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين، حدث تقدم مشهود في مجال حقوق الإنسان في المغرب بالاقتران بتعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
Il a mis en évidence deux recommandations: l'une concernant le renforcement des institutions démocratiques, l'autre relative à la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وسلطت الضوء على توصيتين اثنتين: الأولى تتعلق بتعزيز المؤسسات الديمقراطية، والثانية تتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Nous réaffirmons également notre appui au Président Karzai et aux partis afghans qui se sont engagés à renforcer les institutions de l'Afghanistan. | UN | ونؤكد مجددا دعمنا للرئيس كرزاي والأحزاب السياسية الملتزمة بتعزيز المؤسسات الأفغانية. |
19. Ainsi qu'il est dit au paragraphe précédent, l'Accord consacre l'engagement des parties à renforcer les institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | ١٩ - وفقا لما ذكر في الفقرة السابقة، يتضمن الاتفاق التزاما بتعزيز المؤسسات الوطنية المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان. |
L'Accord contient un ensemble de dispositions visant à renforcer les institutions démocratiques au Guatemala, y compris le Congrès, l'appareil judiciaire et le pouvoir exécutif. | UN | ويتضمن هذا الاتفاق مجموعة شاملة من اﻷحكام المتعلقة بتعزيز المؤسسات الديمقراطية في غواتيمالا، بما فيها البرلمان، ونظام إقامة العدل، والهيئة التنفيذية. |
Cet accord contient un ensemble de dispositions visant à renforcer les institutions démocratiques au Guatemala, y compris le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et l'appareil judiciaire. | UN | وهو يتضمن مجموعة شاملة من اﻷحكام المتعلقة بتعزيز المؤسسات الديمقراطية في غواتيمالا، بما في ذلك الجهاز التنفيذي، والهيئة التشريعية، والهيئة القضائية. |
Le Danemark, en tant que donateur, continuera de fournir une assistance aux efforts de renforcement des capacités dans le secteur de la justice ainsi que dans le domaine des droits de l'homme, qui revêtent tous deux une importance particulière pour renforcer les institutions nationales. | UN | وستواصل الدانمرك، بصفتها أحد المانحين، تقديم المساعدة لجهود بناء القدرة، في كل من القطاع القانوني وفي مجال حقوق الإنسان اللذين لهما صلة بتعزيز المؤسسات الوطنية. |
Les recommandations relatives au renforcement des institutions publiques pour l'égalité entre les sexes ont également été prises en compte de manière sérieuse et responsable. | UN | كما أخذت في الاعتبار بجدية ومسؤولية التوصيات المتعلقة بتعزيز المؤسسات الحكومية من حيث المساواة بين الجنسين. |
i) Activités relatives au renforcement des institutions administratives et aux questions de droit public et de gouvernance; | UN | ' 1` الأنشطة المتعلقة بتعزيز المؤسسات الإدارية وبالقانون العام وشؤون الحكم؛ |
Invitant le Gouvernement et la communauté internationale à s'efforcer de susciter un climat propice à la tenue d'élections libres et régulières en renforçant les institutions qui gèrent et supervisent le processus électoral et, ce faisant, contribuent au développement institutionnel et au maintien de la stabilité du pays, | UN | وإذ يدعو الحكومة والمجتمع الدولي إلى التركيز على الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف التي تساعد على إجراء انتخابات حرة ونزيهة بتعزيز المؤسسات القيّمة على إدارة المسار الانتخابي ومراقبته، بما من شأنه أن يسهم في تطوير مؤسسات البلد والمحافظة على استقراره، |
27. À la suite du débat sur les produits chimiques et les déchets, le Comité a créé un groupe de contact présidé par M. Alf Wills (Afrique du Sud), pour examiner le projet de résolution et le cadre du programme spécial pour le renforcement institutionnel nécessaire à l'application des conventions. | UN | وفي أعقاب مناقشة اللجنة للمواد الكيميائية والنفايات، أنشأت فريق اتصال يرأسه السيد آلف ويلز (جنوب أفريقيا)، وذلك لمناقشة مشروع القرار واختصاصات البرنامج الخاص بتعزيز المؤسسات من أجل تنفيذ الاتفاقيات. |
c) Déterminer les besoins des États en termes de renforcement des institutions et de l'état de droit, et recommander que les États, si besoin est, envisagent de solliciter l'assistance du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres organismes offrant une assistance. | UN | (ج) تحديد احتياجات الدول فيما يتعلق بتعزيز المؤسسات وسيادة القانون، وتقديم توصيات إلى الدول، حسب الاقتضاء، بأن تنظر في البحث عن المساعدات اللازمة من مفوضية حقوق الإنسان وغيرها من مقدمي المساعدات. |