ويكيبيديا

    "بتعزيز تعاونها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer sa coopération
        
    • renforce sa coopération
        
    • renforçant sa coopération
        
    • renforcé sa coopération
        
    • renforcer leur coopération
        
    • renforcer sa collaboration
        
    • doivent intensifier leur coopération
        
    • resserre sa coopération
        
    • renforcent leur coopération
        
    • renforcement de sa coopération
        
    À ce titre, l'ASEAN réaffirme sa volonté de renforcer sa coopération et sa collaboration avec l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، تؤكد رابطة أمم جنوب شرق آسيا مجددا التزامها بتعزيز تعاونها وتآزرها مع أفريقيا.
    Il recommande en outre à l'État partie de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales, en particulier pour donner effet aux présentes recommandations. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بتعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك فيما يتصل بتنفيذ توصيات اللجنة.
    Il recommande en outre à l'Etat partie de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales, en particulier pour donner effet aux présentes recommandations. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بتعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك فيما يتصل بتنفيذ توصيات اللجنة.
    Le Mécanisme mondial renforce sa coopération avec les autres organes et institutions de la Convention, en particulier avec le secrétariat. UN وتقوم الآلية العالمية بتعزيز تعاونها مع الهيئات والمؤسسات الأخرى التابعة للاتفاقية، وخاصة الأمانة.
    L'État partie devrait établir un cadre juridique propre à garantir les droits des réfugiés et des demandeurs d'asile et développer les instruments institutionnels et administratifs permettant de mettre en œuvre cette protection, notamment en renforçant sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et en octroyant au Haut-Commissariat un statut d'observateur dans le processus de réforme du système d'asile. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف إطاراً قانونياً لضمان حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء، وأن تطور الأدوات المؤسسية والإدارية القادرة على تنفيذ هذه الحماية، لا سيما بتعزيز تعاونها مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وبمنح المفوضية السامية صفة مراقب في سياق عملية إصلاح نظام اللجوء.
    Le Secrétariat a renforcé sa coopération avec d'autres organismes des Nations Unies par l'intermédiaire du Groupe de travail des services d'achats interorganisations et du Groupe de travail sur les achats au titre des services communs. UN وقامت الأمانة العامة بتعزيز تعاونها مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة من خلال الفريق العامل المعني بالمشتريات المشترك بين الوكالات والفريق العامل المعني بخدمات المشتريات المشتركة.
    À cette fin, les organisations régionales devraient s'associer à ce processus et renforcer leur coopération avec l'ONU. UN وينبغي للمنظمات اﻹقليمية أن تشارك في هذه العملية بتعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة.
    L'UNICEF a continué de renforcer sa collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) au moyen de réunions techniques et de réunions de haut niveau. UN 32 - كذلك قامت اليونيسيف بتعزيز تعاونها مع لجنة الصليب الأحمر الدولية من خلال عقد اجتماعات تقنية على مستوى رفيع.
    c) Les commissions régionales et autres bureaux régionaux des Nations Unies doivent intensifier leur coopération au moyen de dispositifs de coordination régionale et resserrer leur collaboration avec les organisations extérieures au système des Nations Unies et les banques régionales au moyen d'activités et/ou de projets communs de cofinancement. UN (ج) قيام اللجان الإقليمية ومكاتب الأمم المتحدة الإقليمية الأخرى بتعزيز تعاونها الإقليمي باستخدام آليات التنسيق الإقليمية، وزيادة التعاون مع المنظمات من خارج الأمم المتحدة ومصارف التنمية الإقليمية عن طريق الأنشطة المشتركة و/أو المشاركة في التمويل
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales s'occupant de la violence à l'égard des femmes et de leur apporter tout son soutien. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة وبدعمها.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales s'occupant de la violence à l'égard des femmes et de leur apporter tout son soutien. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة وبدعمها.
    Son gouvernement est fermement résolu à renforcer sa coopération avec les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 77 - واستطرد قائلا إن حكومته ملتزمة التزاما راسخا بتعزيز تعاونها مع الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان.
    Pour ce faire, le Comité recommande à l'État partie de renforcer sa coopération internationale avec les pays d'origine, de trafic et de transit, ainsi que de veiller à l'allocation de ressources suffisantes aux politiques et aux programmes dans ce domaine. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها الدولي مع بلدان المنشأ والاتجار والعبور، وأن تحرص كذلك على تخصيص موارد كافية لتنفيذ سياسات وبرامج في هذا المجال.
    Pour ce faire, le Comité recommande à l'État partie de renforcer sa coopération internationale avec les pays d'origine, de trafic et de transit, ainsi que de veiller à l'allocation de ressources suffisantes aux politiques et aux programmes dans ce domaine. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها الدولي مع بلدان المنشأ والاتجار والعبور، وأن تحرص كذلك على تخصيص موارد كافية لتنفيذ سياسات وبرامج في هذا المجال.
    Le Gouvernement du Liechtenstein s'est engagé à renforcer sa coopération avec l'Office, particulièrement grâce à la fourniture de conseils d'experts en matière de lutte contre le financement du terrorisme et à l'appui à des programmes d'assistance spécifiques, notamment un programme visant à renforcer la prévention du crime en Europe centrale et de l'Est. UN وحكومته ملتزمة بتعزيز تعاونها مع المكتب، وخصوصا من خلال الإسهام بالخبرة في مكافحة تمويل الإرهاب، وتوفير الدعم لبرامج معينة للمساعدة، ومنها برنامج موضوع لتعزيز منع الجريمة في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Le Mécanisme mondial renforce sa coopération avec les autres organes et institutions de la Convention, en particulier avec le secrétariat. UN وتقوم الآلية العالمية بتعزيز تعاونها مع الهيئات والمؤسسات الأخرى التابعة للاتفاقية، وخاصة الأمانة.
    À cette fin, l'OSCE renforce sa coopération avec d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN ولبلوغ هذه الغاية، تقوم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتعزيز تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    L'État partie devrait établir un cadre juridique en vue de garantir les droits des réfugiés et des demandeurs d'asile et développer les instruments institutionnels et administratifs propres à mettre en œuvre cette protection, notamment en renforçant sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et en octroyant au Haut-Commissariat un statut d'observateur au cours du processus de réforme du système d'asile. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف إطاراً قانونياً لضمان حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء، وأن تطور الأدوات المؤسسية والإدارية القادرة على تنفيذ هذه الحماية، لا سيما بتعزيز تعاونها مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وبمنح المفوضية السامية صفة مراقب في سياق عملية إصلاح نظام اللجوء.
    Le Koweït a également renforcé sa coopération avec les États avec lesquels il a signé des accords de sécurité en vue d'anticiper des menaces potentielles. UN 13 -وقامت الكويت، أيضا، بتعزيز تعاونها مع الدول التي وقعت معها اتفاقات أمنية لدرء أي أخطار قد تتهددها.
    Il est non moins important pour les organisations des Nations Unies de renforcer leur coopération avec le secteur privé. UN ومما يتسم بنفس القدر من اﻷهمية أن تقوم منظمات اﻷمم المتحدة بتعزيز تعاونها مع القطاع الخاص.
    L'UNU a entrepris de renforcer sa collaboration avec les organismes des Nations Unies et des partenaires extérieurs au système. UN 61 - وتقوم الجامعة بتعزيز تعاونها مع شركاء محددين داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    c) Les commissions régionales et autres bureaux régionaux des Nations Unies doivent intensifier leur coopération au moyen de dispositifs de coordination régionale et resserrer leur collaboration avec les organisations extérieures au système des Nations Unies et les banques régionales au moyen d'activités et/ou de projets communs de cofinancement. UN (ج) قيام اللجان الإقليمية ومكاتب الأمم المتحدة الإقليمية الأخرى بتعزيز تعاونها الإقليمي باستخدام آليات التنسيق الإقليمية، وزيادة التعاون مع المنظمات من خارج الأمم المتحدة ومصارف التنمية الإقليمية عن طريق الأنشطة المشتركة و/أو المشاركة في التمويل
    Il a souligné combien il importait que le secrétariat resserre sa coopération avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وسلط الضوء على أهمية قيام الأمانة بتعزيز تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    :: Les acteurs compétents des Nations Unies renforcent leur coopération avec la Force d'intervention régionale aux fins de la protection des civils dans les zones exposées. UN :: قيام الجهات المعنية في الأمم المتحدة بتعزيز تعاونها مع القوة الإقليمية للاتحاد الأفريقي بشأن حماية المدنيين في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    La Géorgie reste attachée au renforcement de sa coopération stratégique avec le Haut-Commissariat et la communauté internationale dans le but de résoudre les problèmes persistants liés aux personnes déplacées en Géorgie et de contribuer à la solution des problèmes des personnes déplacées, des réfugiés et des apatrides dans le monde entier. UN ولا تزال جورجيا ملتزمة بتعزيز تعاونها الاستراتيجي مع المفوضية والمجتمع الدولي لحل مشاكل التشرد الداخلي التي طال أمدها في جورجيا والإسهام في حل مشاكل المشردين داخليا واللاجئين وعديمي الجنسية في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد