La CNUCED souligne donc la nécessité pour les gouvernements africains de redoubler d'efforts pour améliorer la productivité de l'investissement. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، يؤكد التقرير على الحاجة إلى قيام الحكومات الأفريقية بتعزيز جهودها من أجل تحسين إنتاجية الاستثمار. |
Le Comité recommande de redoubler d'efforts pour éliminer la ségrégation professionnelle, tant horizontale que verticale, et resserrer puis combler l'écart des salaires entre hommes et femmes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل القضاء على التمييز في المهنة، على المستويين الأفقي والرأسي على حد سواء، وتضييق وسد الفجوة القائمة بين الرجل والمرأة. |
239. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour élaborer un système qui permette de collecter de façon exhaustive des données comparatives sur la Convention. | UN | 239- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل وضع نظام لجمع البيانات المقارنة المتعلقة بالاتفاقية على نحو شامل. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour combattre et éliminer la pratique persistante des mutilations génitales des femmes et les autres pratiques traditionnelles néfastes affectant la santé des filles. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل مكافحة واستئصال الممارسة المستمرة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة بصحة البنات. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour combattre et éliminer la pratique persistante des mutilations génitales des femmes et les autres pratiques traditionnelles néfastes affectant la santé des filles. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل مكافحة واستئصال الممارسة المستمرة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة بصحة البنات. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour combattre et éliminer la pratique persistante des mutilations génitales des femmes et les autres pratiques traditionnelles néfastes affectant la santé des filles. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل مكافحة واستئصال الممارسة المستمرة لتشويه الأعضاء التناسلية وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة بصحة البنات. |
43. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir pleinement à tous les enfants, et plus particulièrement à ceux qui vivent dans la pauvreté et dans des zones rurales ou reculées, un accès équitable à une information adaptée à leur âge et à leur degré de maturité. | UN | 43- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل الضمان الكامل لتوافر سبل الحصول على المعلومات المناسبة لجميع الأطفال على قدم المساواة، ولا سيما من يعيشون في فقر ومن يعيشون في المناطق النائية والريفية، على أن تكون هذه المعلومات ملائمة لأعمارهم ومدى نضجهم. |
Il recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre des programmes globaux de santé et d'éducation à l'échelle de la nation, notamment des programmes dans des secteurs tels que l'alphabétisation fonctionnelle, la création d'entreprises, la formation et la microfinance, afin de réduire la pauvreté. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل تنفيذ برامج تعليمية وصحية شاملة على صعيد البلد كله، بما في ذلك برامج في مجالات محو الأمية الوظيفي وإقامة المشاريع والتدريب في مجال المهارات والتمويل المتناهي الصغر، كسبل للتخفيف من حدة الفقر. |
Il recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre des programmes globaux de santé et d'éducation à l'échelle de la nation, notamment des programmes dans des secteurs tels que l'alphabétisation fonctionnelle, la création d'entreprises, la formation et la microfinance, afin de réduire la pauvreté. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل تنفيذ برامج تعليمية وصحية شاملة على صعيد البلد كله، بما في ذلك برامج في مجالات محو الأمية الوظيفي وإقامة المشاريع والتدريب في مجال المهارات والتمويل المتناهي الصغر، كسبل للتخفيف من حدة الفقر. |
527. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour faire participer systématiquement les communautés et les autres éléments de la société civile à toutes les étapes de l'application de la Convention, y compris à la formulation des politiques et des programmes et à l'élaboration du prochain rapport devant être soumis au Comité. | UN | 527- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل إشراك المجتمعات المحلية وغيرها من عناصر المجتمع المدني في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك وضع السياسات والبرامج، وفي عملية صياغة التقرير القادم الذي سيقدم إلى اللجنة. |
44. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir pleinement à tous les enfants, en particulier à ceux qui vivent dans des zones rurales ou reculées, un accès équitable à une information adaptée à leur âge et à leur degré de maturité. | UN | 44- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل الضمان الكامل لتوافر سبل الحصول على المعلومات المناسبة لجميع الأطفال على قدم المساواة، لا سيما من يعانون من الفقر ومن يعيشون في المناطق النائية والريفية، على أن تكون هذه المعلومات ملائمة لأعمارهم ومدى نضجهم. |
Dans son rapport sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies (A/59/93-E/2004/74), le Secrétaire général a recommandé aux organisations humanitaires de redoubler d'efforts pour tenir compte de la situation particulière des femmes dans leurs activités de planification, de programmation et de mise en œuvre d'opérations humanitaires. | UN | كما أوصى الأمين العام، في تقريره المتعلق بتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ (A/59/93-E/2004/74)، بأن تقوم المنظمات الإنسانية بتعزيز جهودها من أجل إدماج منظور جنساني في تخطيط وبرمجة وتنفيذ الأنشطة الإنسانية. |
41. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé au Brésil de redoubler d'efforts pour adopter une législation visant à accroître la participation de facto des femmes à la vie politique et à s'employer systématiquement à promouvoir la pleine et égale participation des femmes au processus décisionnel. | UN | ٤١- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة البرازيل بتعزيز جهودها من أجل اعتماد تشريعات تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة بحكم الواقع في الحياة السياسية واتباع سياسات مستدامة لتشجيع مشاركة المرأة الكاملة والمتساوية في صنع القرارات(٧٠). |
40. À la lumière de l'article 12 de la Convention et de l'Observation générale no 12 (2009) du Comité sur le droit de l'enfant d'être entendu, le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour permettre la participation active de tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans à la prise de décisions qui les intéressent, aussi bien dans le cadre familial qu'à l'école ou dans la communauté. | UN | 40- في ضوء المادة 12 من الاتفاقية وتعليق اللجنة العام رقم 12(2009) بشأن حق الطفل في الاستماع إليه، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل ضمان المشاركة الفاعلة لجميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في القرارات التي تؤثر عليهم في الأسرة والمدرسة والمجتمع المحلي وإشراكهم فيها. |
264. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour prévenir la consommation de drogues et de tabac et l'abus d'alcool et pour harmoniser les réglementations pertinentes des divers Länder. | UN | 264- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل منع تعاطي المخدرات والتبغ والإفراط في شرب الكحول، ومواءمة اللوائح المختلفة في شتى الولايات بهذا الشأن. |
266. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer cette pratique, lançant des campagnes d'éducation adaptées et ciblées au sein des communautés religieuses concernées et en envisageant de rendre passibles de poursuites les personnes qui pratiquent les mutilations génitales féminines à l'étranger. | UN | 266- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل منع هذه الممارسة والقضاء عليها بتنظيم حملات تثقيفية مناسبة ومحددة الهدف ضمن الطوائف الدينية، وبالنظر في إمكانية تجريم أفعال من يمارسون عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في الخارج. |
67. Le CRC a recommandé à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour assurer à tous les enfants l'accès à l'enseignement primaire et secondaire et d'intensifier ses efforts pour faire disparaître les disparités raciales dans l'éducation. | UN | 67- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تتخذ الدانمرك التدابير اللازمة لضمان حصول جميع الأطفال على التعليم الابتدائي والثانوي؛ كما أوصتها بتعزيز جهودها من أجل إزالة الفوارق العنصرية في التعليم(96). |
31. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire diminuer le nombre d'enfants victimes d'accidents de la route en faisant systématiquement appliquer les règlements en vigueur et en lançant des campagnes de sensibilisation et des programmes éducatifs à l'intention des parents, des enfants et du grand public. | UN | 31- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل خفض عدد الأطفال بين ضحايا حوادث الطرق من خلال تعزيز التشريعات القائمة تعزيزاً منهجياً وتنظيم حملات توعية وبرامج تعليمية موجهة إلى الوالدين والأطفال والجمهور عموماً. |