ويكيبيديا

    "بتعزيز قدرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer la capacité
        
    • renforcement des capacités
        
    • le renforcement de la capacité
        
    • à renforcer les capacités
        
    • renforcé la capacité
        
    • améliorer la capacité
        
    • renforcer les moyens dont dispose
        
    • en renforçant la capacité
        
    • la capacité des
        
    • renforcement de la capacité de
        
    Les deux rapports contenaient également la recommandation visant à renforcer la capacité qu'avait le Siège de définir des politiques pour la Police des Nations Unies. UN وتضمن هذان التقريران أيضاً توصية بتعزيز قدرة المقر على وضع سياسة عامة لشرطة الأمم المتحدة.
    Le Royaume-Uni demeure fermement résolu à renforcer la capacité de l'ONU à relever les défis de la consolidation de la paix après un conflit. UN وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بقوة بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مواجهة تحديات بناء السلام في فترة ما بعد الصراع.
    Eu égard à la prévention des conflits, la République de Moldova se fait fermement l'avocat d'un renforcement des capacités des Nations Unies pour identifier les situations de conflit et y réagir. UN وفيما يتعلق بمنع الصراعات، تنادي مولدوفا بقوة بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تبيُّن حالات الصراع وعلى الاستجابة لها.
    Ma délégation souhaite également que le processus de réforme soit engagé en ayant pour objectif principal le renforcement de la capacité de l'Organisation de s'attaquer aux questions de développement. UN ويريد وفد بلدي أيضا أن تنفﱠذ عملية اﻹصلاح مع تحقيق الهدف اﻷولي الخاص بتعزيز قدرة المنظمة على معالجة مسائل التنمية.
    Proposition visant à renforcer les capacités de l'UNICEF en matière d'interventions d'urgence UN المخطط لها. اقتراح بتعزيز قدرة اليونيسيف على التصدي للطوارئ
    La coalition a effectivement renforcé la capacité des communautés à s'engager dans le dialogue, la participation et la négociation avec les autorités locales. UN وقد قام التحالف بشكل فعال بتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على الإنخراط في حوارات السلطات المحلية ومشاركتها والتفاوض معها.
    Il s'agit en somme de renforcer la capacité d'action de l'ONU en matière de paix et de développement. UN وهذه مسألة تتعلق بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على العمل من أجل تعزيز السلام والتنمية.
    Le Comité juge regrettable que les propositions tendant à renforcer la capacité de la Section aient été présentées de façon fragmentaire. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لتقديم المقترحات المتعلقة بتعزيز قدرة قسم المنظمات غير الحكومية بصورة متقطعة.
    Se référant au paragraphe 28 du document, la délégation a souscrit sans réserve à l'idée qu'il faudrait renforcer la capacité du bureau local du Fonds. UN واستشهد الوفد بالفقرة ٢٨ من الوثيقة وأعرب عن اتفاقه الكامل مع الرأي القائل بتعزيز قدرة المكتب الميداني للصندوق.
    Les États participants s’emploieront à renforcer la capacité de l’OSCE en matière d’opérations de police. UN وسوف تقوم الدول المشاركة بتعزيز قدرة المنظمة في مجال عمليات الشرطة.
    Se référant au paragraphe 28 du document, la délégation a souscrit sans réserve à l'idée qu'il faudrait renforcer la capacité du bureau local du Fonds. UN واستشهد الوفد بالفقرة ٢٨ من الوثيقة وأعرب عن اتفاقه الكامل مع الرأي القائل بتعزيز قدرة المكتب الميداني للصندوق.
    Je me félicite de la détermination avec laquelle le Gouvernement s'emploie à renforcer la capacité de la justice et de l'administration pénitentiaire. UN وإنني أثني على الحكومة لالتزامها بتعزيز قدرة الجهاز القضائي وخدمات السجون.
    Un certain nombre de pays de l'Afrique subsaharienne ont bénéficié de services consultatifs touchant le renforcement des capacités internes. UN وتلقى عدد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى خدمات استشارية ذات صلة بتعزيز قدرة الموارد المحلية.
    Réunion d'experts sur le renforcement des capacités et l’accroissement des exportations des pays en développement dans le secteur des services : services de santé UN اجتماع الخبراء المعني بتعزيز قدرة البلدان النامية وتوسيع صادراتها في قطاع الخدمات: الخدمات الصحية
    Se félicitant également du renforcement des capacités d'ONU-Femmes et de l'expérience qu'elle a acquise au regard de l'exécution de son mandat, UN وإذ ترحب أيضا بتعزيز قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة وبخبرتها في إطار تنفيذ ولايتها،
    Nous accueillons avec une grande satisfaction la recommandation du Groupe sur le renforcement de la capacité de l'ONU à favoriser l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN ونرحب كثيرا بتوصية الفريق بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بوعودها بالنسبة إلى المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Haut Commissaire pour les réfugiés concernant le renforcement de la capacité du Haut Commissariat d'exécuter son mandat UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بتعزيز قدرة المفوضية على تنفيذ ولايتها
    Il s'attache à renforcer les capacités des pays de programme et travaille en concertation avec d'autres organismes des Nations Unies et de multiples partenaires. UN واليونيسيف ملتزمة بتعزيز قدرة الشركاء من بلدان البرامج وبالعمل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ومع الشركاء الآخرين لدعم تحقيق هذه الأهداف الوطنية.
    En 1996 le Programme d'assistance a également renforcé la capacité de sa section du développement humain pour lui permettre une interaction avec tous les secteurs d'activités du programme. UN وفي عام ١٩٩٦، قام برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني أيضا بتعزيز قدرة قسمه المعني بالتنمية البشرية لتمكينه من التفاعل مع كل اﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج.
    Elle devrait s'engager à améliorer la capacité du Gouvernement d'unité et du Parlement élargi à améliorer la protection de tous les civils. UN وينبغي أن يلتزم التحالف بتعزيز قدرة حكومة الوحدة والبرلمان الشامل على تحسين حماية جميع المدنيين.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé de renforcer les moyens dont dispose le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille pour utiliser les études d'impact par sexe pour la formulation et la mise en œuvre de lois et de politiques. UN وأوصت اللجنة بتعزيز قدرة وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والأسرة على استعمال تقييمات الأثر الجنساني في صياغة وتطبيق التشريعات والتدابير السياساتية(39).
    En fin de compte, en renforçant la capacité de l’Afrique à participer à des opérations de maintien de la paix, la communauté internationale peut renforcer la capacité de l’ONU à promouvoir la paix dans le monde. UN والخلاصة أنه، بتعزيز قدرة الدول الأفريقية على المشاركة في عمليات حفظ السلام، يمكن للمجتمع الدولي دعم قدرة المنظمة على تشجيع السلام العالمي.
    L'Union européenne souscrit pleinement au renforcement de la capacité des Nations Unies à lutter contre le développement de nouvelles formes de criminalité. UN 38 - ومضى قائلاً إن الاتحاد الأوروبي ملتزمٌ بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مواجهة تطور أشكال جديدة من الجريمة.
    Dans ce contexte, on rappellera que, dans mes précédents rapports au Conseil, j'avais demandé un renforcement de la capacité de surveillance de la Mission. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أنني قد طالبت في تقاريري السابقة التي قدمتها إلى المجلس بتعزيز قدرة البعثة على الرصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد