ويكيبيديا

    "بتعليقات على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des observations sur
        
    • a soumis des commentaires sur
        
    • leurs observations concernant la
        
    • ses commentaires sur
        
    Plusieurs représentants ont fait des observations sur le document du secrétariat et sur sa portée. UN وأدلى العديد بتعليقات على وثيقة اﻷمانة ونطاقها.
    Le représentant de la République bolivarienne du Venezuela formule des observations sur la déclaration liminaire. UN وأدلى ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية بتعليقات على البيان الاستهلالي.
    Le représentant d'Israël formule des observations sur à la déclaration liminaire. UN وأدلى ممثل إسرائيل بتعليقات على البيان الاستهلالي.
    6.1 Le 28 juillet 2011, l'auteur a soumis des commentaires sur les observations de l'État partie. UN 6-1 في 28 تموز/يوليه 2011، أدلت صاحبة البلاغ بتعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    Enfin, la Conférence des Parties a invité les Parties et toutes les parties prenantes à transmettre au Secrétariat et au pays chef de file, si un tel pays était sélectionné, leurs observations concernant la version révisée du projet de directives techniques avant le 15 juin 2012. UN 3 - وأخيراً، دعا المؤتمر الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة لتزويد الأمانة والقُطر القائد، إذا تم اختيار بلد قائد بحلول 15 حزيران/يونيه 2012، بتعليقات على مشروع المبادئ التوجيهية التقنية المنقّحة.
    Le Comité serait très reconnaissant à la délégation de faire part de ses commentaires sur cette question. UN وقال إن اللجنة ستكون في غاية الامتنان لو أدلى الوفد بتعليقات على هذه المسألة.
    Je donne la parole aux membres qui souhaitent formuler des observations sur le programme de travail provisoire. UN أعطي الكلمة الآن للأعضاء الذين يرغبون في الإدلاء بتعليقات على مشروع برنامج العمل.
    Nous remercions également tous les participants officiels et observateurs ainsi que tous ceux qui, à un moment ou à un autre, nous ont adressé des observations sur le projet. UN كما نعرب عن شكرنا لجميع المشاركين والحاضرين الرسميين وغيرهم ممن أدلوا بتعليقات على المبادئ في مراحل شتى.
    Les ministres seront invités à poser des questions et à faire des observations sur les interventions. UN وسيشجَّع الوزراء على طرح الأسئلة والإدلاء بتعليقات على المداخلات أثناء الحوار.
    En particulier, le Bureau s'est chargé des sections relatives aux droits de l'homme et à la légalité, et a formulé des observations sur les autres points (réduction de la pauvreté, épanouissement de l'individu et gestion durable des ressources naturelles). UN وتولى المكتب بوجه خاص المسؤولية عن القسمين المتصلين بحقوق الإنسان، وحكم القانون، وأدلى بتعليقات على أقسام أخرى فيما يتعلق بالتقليل من الفقر، والتنمية البشرية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Il a aussi formulé des observations sur le < < Projet de directives: une approche des stratégies de lutte contre la pauvreté fondée sur les droits de l'homme > > (Draft Guidelines: A Human Rights Approach to Poverty Reduction Strategies). UN وأسهم المقرر الخاص أيضاً بتعليقات على مشروع المبادئ التوجيهية: اتباع نهج حقوق الإنسان فيما يتعلق باستراتيجيات الحد من الفقر.
    7. Rapport contenant des observations sur certains rapports du Corps commun d'inspection UN 7 - تقارير مشفوعة بتعليقات على تقارير محددة مقدمة من وحدة التفتيش المشتركة.
    Elle a également présenté des observations sur la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants du Secrétaire général lors de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأدلت أيضا بتعليقات على استراتيجية الأمين العام المتعلقة بصحة المرأة والطفل التي أُعلنت في القمة الرفيعة المستوى للأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au cours des deux séances consacrées à la discussion générale, les délégations ont présenté des observations sur différentes questions relatives au désarmement nucléaire et sur des sujets liés à la sécurité internationale, exprimé leur préoccupation quant aux tendances nouvelles et avancé des idées et propositions concrètes. UN وفي خلال الاجتماعين المكرسين للمناقشة العامة، أدلت الوفود بتعليقات على مجموعة متنوعة من مسائل نزع السلاح النووي ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة، وأعربت عن شواغلها بخصوص الاتجاهات الناشئة وقدمت أفكارا ومقترحات محددة.
    Le Comité s'est régulièrement réuni pour débattre de la modification de l'article 11 bis du Règlement et s'est employé, en collaboration étroite avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, à formuler des observations sur le projet de Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme résiduel, à l'intention du Bureau des affaires juridiques. UN وقد اجتمعت اللجنة بانتظام لمناقشة التعديل المدخل على القاعدة 11 مكررا، وعملت في ظل تعاون وثيق مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على تزويد مكتب الشؤون القانونية بتعليقات على مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لآلية تصريف الأعمال المتبقية.
    1. Invite les gouvernements à fournir au secrétariat, avant le 30 novembre 2002, des observations sur la périodicité et la présentation des rapports que les Parties doivent soumettre en vertu de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants; UN 1 - تدعو الحكومات لأن تزود الأمانة في موعد غايته 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بتعليقات على توقيت وشكل التقارير التي تعدها الأطراف بموجب اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة؛
    Les intervenants ont formulé des observations sur les analyses menées par l'UNICEF, et ont souhaité savoir si les initiatives prises par l'UNICEF en réponse aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes avaient favorisé l'application des programmes. UN 486 - وأدلى متحدثون بتعليقات على التحليلات التي قامت بها اليونيسيف، وتساءلوا إن كانت الإجراءات التي اتخذتها اليونيسيف نتيجة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات قد ساعدت على تنفيذ البرامج.
    6.1 Le 28 juillet 2011, l'auteur a soumis des commentaires sur les observations de l'État partie. UN 6-1 في 28 تموز/يوليه 2011، أدلت صاحبة البلاغ بتعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    Enfin, la Conférence des Parties invitait les Parties et toutes les parties prenantes à transmettre au Secrétariat et au pays chef de file, si un tel pays était sélectionné, leurs observations concernant la version révisée du projet de directives techniques avant le 15 juin 2012. UN 3 - أخيراً، دعا المؤتمر الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة لتزويد الأمانة والقطر القائد، إذا تم اختيار بلد قائد بحلول 15 حزيران/يونيه 2012 بتعليقات على مشروع المبادئ التوجيهية التقنية المنقحة.
    5.1 En date du 18 avril 2008, l'auteur a présenté ses commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 في 18 نيسان/أبريل 2008، أدلى صاحب البلاغ بتعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد