Je vais, si vous me le permettez, suspendre la séance plénière pour quelques minutes, le temps de raccompagner S. E. M. Kim Howells. | UN | واسمحوا لي بتعليق الجلسة العامة لبضع دقائق من أجل مرافقة صاحب السعادة الدكتور كيم هاولز إلى خارج غرفة المجلس. |
Je vais suspendre la séance pendant quelques minutes, le temps d'accompagner le Ministre alors qu'il quitte la salle des conseils. | UN | سأقوم الآن بتعليق الجلسة لعدة دقائق من أجل مرافقة الوزير خارج قاعة المجلس. |
Je vais suspendre la séance pour quelques minutes afin de raccompagner le Ministre. | UN | سأقوم الآن بتعليق الجلسة لبضع دقائق من أجل مرافقة الوزير خارج قاعة المجلس. |
11. La Commission a procédé au vote sur la motion de suspension de séance, qui a été rejetée par 87 voix contre 50, avec une abstention. | UN | ١١ - وشرعت اللجنة في التصويت على الاقتراح بتعليق الجلسة فرفض بأغلبية ٨٧ صوتا مقابل ٥٠، وامتناع عضو واحد عن التصويت. |
Comme la motion fait l'objet d'une discussion, il ne s'agit pas d'une motion de suspension. | UN | ولكن ما دام الاقتراح يجري مناقشته حاليا فإنه لا يمكن أن يكون اقتراحا بتعليق الجلسة. |
Le représentant du Luxembourg (au nom de l’Union euro-péenne) demande la suspension de la séance. | UN | وطلب ممثل لكسمبرغ )بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي( بتعليق الجلسة. |
Je vais suspendre la séance un peu plus longuement cette fois, afin d'accompagner le Secrétaire parlementaire alors qu'il quitte la salle des conseils. | UN | سأقوم الآن بتعليق الجلسة لبضع دقائق في هذه المرة من أجل مرافقة الأمين البرلماني خارج قاعة المجلس. |
Les délégations devraient autoriser le Président à suspendre la séance pour que le Bureau puisse présenter une recommandation sur le programme de travail le plus rapidement possible. | UN | ومن الواجب على الوفود أن تسمح لرئيس اللجنة بتعليق الجلسة حتى يتمكن المكتب من الإتيان بتوصية بشأن برنامج العمل بأسرع ما يمكن. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l’anglais) : Comme je l’ai annoncé au début, je vais à présent suspendre la séance plénière et convoquer immédiatement une séance informelle pour examiner le projet d’ordre du jour de la session de 1999. | UN | الرئيس: كما أعلنت في بداية هذه الجلسة سأقوم الآن بتعليق الجلسة العامة وسأدعوا على الفور إلى عقد جلسة غير رسمية للنظر في مشروع جدول الأعمال لدورة عام 1999. |
Je vais suspendre la séance plénière pour cinq minutes afin que le Secrétaire général de la Conférence et moi—même puissent accompagner M. Annan. | UN | والآن سوف أقوم بتعليق الجلسة العامة لمدة خمس دقائق حتى يتمكن الأمين العام للمؤتمر وأنا معه من مرافقة الأمين العام خارج القاعة. |
52. L'observateur de l'Australie, appuyé par l'observateur de la Turquie, a proposé de suspendre la séance. | UN | 52- وقدم المراقب عن أستراليا مؤيداً بالمراقب عن تركيا اقتراحاً بتعليق الجلسة. |
51. Par 56 voix contre 12, avec 8 abstentions, la proposition visant à suspendre la séance est rejetée. | UN | ٥١ - رفض الاقتراح المتعلق بتعليق الجلسة بأغلبية ٥٦ صوتا مقابل ١٢، وامتناع ٨ أعضاء عن التصويت. |
Si les membres de la Commission souhaitent suspendre la séance pour poursuivre les négociations officieuses, il agira selon leurs vœux. | UN | وأضاف قائلاً إذا رغب أعضاء اللجنة بتعليق الجلسة لإتاحة المجال لمواصلة المفاوضات غير الرسمية، فإنه سيتلقى التوجيهات تبعاً لذلك. |
La Commission décide de se prononcer sur la proposition du représentant de Saint-Vincent-et-les Grenadines, tendant à suspendre la séance, en vertu de l'article 118 du Règlement intérieur. | UN | وبتت اللجنة في الاقتراح الذي قدمه ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين الذي يقضي بتعليق الجلسة بموجب المادة 118 من النظام الداخلي. |
Comme je l'ai indiqué au début de la présente séance, je vais maintenant suspendre la séance plénière et convoquer immédiatement une séance informelle réservée aux membres de la Conférence afin d'examiner le projet d'ordre du jour de la session de 1999 et les demandes de participation à nos travaux émanant d'États non membres. | UN | وكما ذكرت في بداية هذه الجلسة سأقوم الآن بتعليق الجلسة العامة وأعلن على الفور افتتاح جلسة غير رسمية لأعضاء المؤتمر وحدهم بغية النظر في مشروع جدول الأعمال لدورة عام 1999 وكذلك في الطلبات الواردة من غير الأعضاء للمشاركة في أعمالنا. |
Le Président (parle en anglais) : Je voudrais solliciter l'indulgence de la Commission afin de pouvoir suspendre la séance pendant 30 minutes en vue de tenir d'autres consultations. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أرجو أن تسمح لي اللجنة بتعليق الجلسة لمدة ثلاثين دقيقة من أجل إجراء المزيد من المشاورات. |
M. KAHILUOTO (Finlande) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, je pense que nous avons tous l'habitude de travailler sur la base d'instructions que nous avons reçues et qu'il pourrait être utile de suspendre la séance pendant trois minutes pour que nous puissions examiner la question. | UN | السيد كاهيلووتو (فنلندا) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، أعتقد بأن لدى الجميع هنا خبرة في العمل بموجب تعليمات، وأرى أنه قد يكون من المناسب والبناء لو تفضلتم بتعليق الجلسة لمدة ثلاث دقائق لإتاحة الفرصة لمناقشة هذه المسألة. |
M. Al-Ansari (Qatar), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, est favorable à la suspension de séance demandée par la représentante du Maroc. | UN | 11 - السيد الأنصاري (قطر): تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال أنه يؤيد الدعوة التي وجهتها ممثلة المغرب بتعليق الجلسة. |
M. Cavallari (Italie) dit qu'il réitère par conséquent sa requête de suspension de séance. | UN | 55 - السيد كافالاري (إيطاليا): قال إنه يؤكد من جديد، استنادا إلى ذلك، طلبه بتعليق الجلسة. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Puis-je demander si d'autres délégations ont des engagements pour le déjeuner? Ou est-ce la seule demande de suspension de la séance plénière officielle? Je donne la parole au Maroc. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي بأن أسأل الوفود هل توجد ارتباطات غذاء أو التزامات أخرى، أم هل يكون هذا هو الطلب الوحيد بتعليق الجلسة العامة الرسمية؟ أعطي الكلمة لوفد المغرب. |