À ce sujet, il lui recommande de tenir compte de son Observation générale no 6 de 2005 sur le traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تحيط الدولة الطرف علماً بتعليق اللجنة العام رقم 6 لعام 2005 بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلد منشئهم. |
38. À la lumière de son Observation générale no 8 (2006) concernant le droit de l'enfant à une protection contre les châtiments corporels et les autres formes cruelles ou dégradantes de châtiment, le Comité recommande à l'État partie: | UN | 38- فيما تحيط اللجنة علماً كما ينبغي بتعليق اللجنة العام رقم 8(2006) بشأن حق الطفل في الحماية من العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
Le Comité invite l'État partie à s'inspirer, pour ce faire, de son Observation générale no 12 (1999) sur le droit à une nourriture suffisante. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاسترشاد في جهودها هذه بتعليق اللجنة العام رقم 12(1999) بشأن الحق في الغذاء الكافي. |
Il a été pris bonne note de l'Observation du Comité consultatif, la Mission continuera à faire de même. | UN | أحيط علما بتعليق اللجنة وستواصل اللجنة هذه الممارسة. |
Enfin, il a pris note de l'Observation du Comité consultatif sur le fait qu'il est très contestable de considérer les dépenses du Bureau de la communication et de l'information comme des dépenses non relatives au programme. | UN | وأخيرا، فإن المجموعة تحيط علما بتعليق اللجنة الاستشارية على الغموض الذي يشوب الافتراض بأن مكتب الاتصالات وشؤون اﻹعلام يشكل تكلفة غير برنامجية. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de rendre applicables les dispositions du Pacte dans l'ordre juridique interne, soit en les y incorporant soit par tout autre moyen adapté, conformément à ses Observations générales no 3 (1990) sur la nature des obligations des États parties et no 9 (1998) sur l'application du Pacte au niveau national. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء أثر قانوني لأحكام العهد في نظامها القانوني المحلي، بما في ذلك من خلال الإدماج أو بوسائل مناسبة أخرى، عملاً بتعليق اللجنة العام رقم 3(1990) بشأن طبيعة التزامات الدول الأطراف والتعليق العام رقم 9(1998) بشأن تطبيق العهد على المستوى المحلي. |
Le Comité invite l'État partie à s'inspirer, pour ce faire, de son Observation générale no 12 (1999) sur le droit à une nourriture suffisante. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاسترشاد في جهودها هذه بتعليق اللجنة العام رقم 12(1999) بشأن الحق في الغذاء الكافي. |
À ce sujet, le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de son Observation générale no 6 (CRC/GC/2005/6) sur le traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine; | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تحيط الدولة الطرف علماً بتعليق اللجنة العام رقم 6 (CRC/GC/2005/6) بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلد منشئهم؛ |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de son Observation générale no 6 (2005) sur le traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالإحاطة علماً بتعليق اللجنة العام رقم 6(2005) المتعلق بمعاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم، خارج بلدهم الأصلي. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de son Observation générale no 6 (2005) sur le traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine; | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تحيط الدولة الطرف علماً بتعليق اللجنة العام رقم 6(2005) بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلدانهم الأصلية؛ |
À cet égard, il recommande à l'État partie de s'appuyer sur son Observation générale no 6 (2005) relative au traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine. | UN | وتوصي في هذا الصدد بأن تسترشد الدولة الطرف بتعليق اللجنة العام رقم 6(2005) بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم الأصلي. |
14) À ce sujet, le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de son Observation générale no 6 (2005) sur le traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine, en particulier de ses paragraphes 54 à 60. | UN | (14) وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تحيط الدولة الطرف علماً بتعليق اللجنة العام رقم 6(2005)، ولا سيما الفقرات 54-60 منه، بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم الأصلي. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de prendre note de son Observation générale no 6 (2005) sur le traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد بأن تحيط علماً بتعليق اللجنة العام رقم 6(2005) بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلد منشئهم. |
Le Comité prie l'État partie de fournir dans son deuxième rapport périodique, conformément à l'Observation générale no 7 du Comité, des informations détaillées sur le nombre et la nature des expulsions forcées qui ont eu lieu en Bolivie. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقوم، عملاً بتعليق اللجنة العام رقم 7، بتضمين تقريرها الدوري الثاني معلومات مفصلة عن عدد وطبيعة ما جرى في بوليفيا من عمليات إخلاء قسري. |
Tout en reconnaissant que l'expulsion de M. Winata et de Mme Li est légale en droit interne puisqu'elle répond à la loi sur l'immigration, les auteurs citent l'Observation générale n° 16 du Comité, selon laquelle toute immixtion doit aussi être conforme aux dispositions, aux buts et aux objectifs du Pacte, et raisonnable eu égard aux circonstances particulières. | UN | ومع التسليم بأن إبعاد السيد ويناتا والسيدة لي قانوني في ظل القانون المحلي بمقتضى قانون الهجرة فإنهما يستشهدان بتعليق اللجنة العام رقم 16 ومؤداه أن أي تدخل ينبغي أن يتوافق كذلك مع أحكام العهد وأهدافه ومراميه، وأن يكون معقولا في الظروف المحددة. |
Tout en reconnaissant que l'expulsion de M. Winata et de Mme Li est légale en droit interne puisqu'elle répond à la loi sur l'immigration, les auteurs citent l'Observation générale No 16 du Comité, selon laquelle toute immixtion doit aussi être conforme aux dispositions, aux buts et aux objectifs du Pacte, et raisonnable eu égard aux circonstances particulières. | UN | ومع التسليم بأن إبعاد السيد ويناتا والسيدة لي قانوني في ظل القانون المحلي بمقتضى قانون الهجرة فإنهما يستشهدان بتعليق اللجنة العام رقم 16 ومؤداه أن أي تدخل ينبغي أن يتوافق كذلك مع أحكام العهد وأهدافه ومراميه، وأن يكون معقولا في الظروف المحددة. |
a) De relever l'âge minimal de la responsabilité pénale conformément à l'Observation générale no 10 du Comité, notamment à ses paragraphes 32 et 33; | UN | (أ) رفع الحـد الأدنى لسن المسؤوليـة الجنائية عملاً بتعليق اللجنة العام رقم 10، ولا سيما الفقرتان 32 و33 منه؛ |
d) De suivre les recommandations formulées dans l'Observation générale no 4 (2003) sur la santé et le développement de l'adolescent. | UN | (د) الاسترشاد بتعليق اللجنة العام رقم 4(2003) بشأن صحة المراهقين ونموهم. |
a) De relever l'âge minimal de la responsabilité pénale conformément à l'Observation générale no 10 du Comité, notamment ses paragraphes 32 et 33; | UN | (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية عملاً بتعليق اللجنة العام رقم 10، ولا سيما الفقرتين 32 و33 منه؛ |
Le Comité demande instamment à l'État partie de rendre applicables les dispositions du Pacte dans l'ordre juridique interne, soit en les y incorporant soit par tout autre moyen adapté, conformément à ses Observations générales no 3 (1990) sur la nature des obligations des États parties et no 9 (1998) sur l'application du Pacte au niveau national. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء أثر قانوني لأحكام العهد في نظامها القانوني المحلي، بما في ذلك من خلال الإدماج أو بوسائل مناسبة أخرى، عملاً بتعليق اللجنة العام رقم 3(1990) بشأن طبيعة التزامات الدول الأطراف والتعليق العام رقم 9(1998) بشأن تطبيق العهد على المستوى المحلي. |
L'intervenant a pris note du commentaire du Comité consultatif selon lequel une telle fonction de coordination nécessiterait l'achat de matériel complexe de traitement des données, et il souhaiterait savoir si le Secrétariat a préparé une estimation des coûts correspondants. | UN | وذكر أنه قد أحاط علما بتعليق اللجنة الاستشارية بأن مثل هذا الدور التنسيقي من شأنه أن يتضمن شراء معدات متطورة لتجهيز البيانات، وأنه مهتم بمعرفة ما إذا كانت اﻷمانة العامة قد أعدت أي تقديرات للتكاليف التي ستنشأ في هذا الصدد. |