ويكيبيديا

    "بتعليم الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'éducation des enfants
        
    • scolarisation des enfants
        
    • l'instruction des enfants
        
    • l'enseignement des enfants
        
    • 'éducation des enfants et
        
    Toutes les questions afférentes à l'éducation des enfants sont réglées conjointement par les deux parents sur la base du consentement mutuel. UN ويتم تحديد كافة الأمور المتعلقة بتعليم الأطفال بصورة مشتركة بين الأبوين على أساس التراضي.
    Elle a demandé davantage d'informations sur la Commission pour l'éducation des enfants ayant des besoins spéciaux. UN وطلبت تركيا مزيداً من المعلومات عن اللجنة المعنية بتعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    La loi définit les fonctions du Conseil, des Responsables de l'assistance éducative, des directeurs d'établissements scolaires et des parents en ce qui concerne l'éducation des enfants. UN وينص القانون على وظائف المجلس وموظفي الرعاية التعليمية ونظار المدارس والوالدين فيما يتعلق بتعليم الأطفال.
    Toutes les questions se rapportant à l'éducation des enfants sont réglées par les parents sur la base du consentement mutuel. UN ويسوي الوالدان المسائل المتصلة بتعليم الأطفال بالتراضي.
    68. Les statistiques concernant la scolarisation des enfants handicapés sont généralement contradictoires. UN 68- وقد كانت الإحصاءات المتعلقة بتعليم الأطفال المعوقين في الماضي متناقضة.
    Le projet de plan national pour les handicapés comprend sept objectifs précis concernant l'éducation des enfants handicapés. UN ويتضمن مشروع خطة الإعاقة الوطنية سبعة أهداف محددة تتعلق بتعليم الأطفال المعوقين.
    Pour l'éducation des enfants nés de parents de moins de 16 ans, on peut nommer un tuteur. UN وفيما يتصل بتعليم الأطفال المولودين لأبوين دون السادسة عشرة، يمكن تعيين وصي لذلك.
    Toutes les questions relatives à l'éducation des enfants sont réglées par les parents d'un commun accord en tenant compte des droits, intérêts et avis des enfants. UN ويجري تنظيم جميع المسائل المتعلقة بتعليم الأطفال على يد الآباء، باتفاق مشترك، مع مراعاة حقوق ومصالح وآراء الأطفال.
    Toutes les questions relatives à l'éducation des enfants sont réglées par les deux parents d'un commun accord. UN وكافة المسائل المتصلة بتعليم الأطفال تتم تسويتها عن طريق الأبوين باتفاق مشترك.
    Étant donné leur fonction de procréation et les traditions nationales, les femmes s'occupent de l'éducation des enfants et conduisent le ménage. UN وفي إطار الوظيفة الإنجابية للنساء والتقاليد الوطنية، يُلاحظ أنهن يشتغلن بتعليم الأطفال وإدارة الأسرة المعيشية.
    Toutes les questions relatives à l'éducation des enfants sont réglées par les deux parents en commun. UN وكافة المسائل المتعلقة بتعليم الأطفال تتم تسويتها على يد الوالدين بصورة مشتركة.
    Ils résolvent ensemble les problèmes liés à l'éducation des enfants ainsi que d'autres problèmes familiaux. UN ويتوليان معاً حسم المشاكل المتعلقة بتعليم الأطفال وغيرها من مشاكل الأسرة.
    De nombreux services pour l'éducation des enfants UN مجموعة واسعة من الخدمات المتعلقة بتعليم الأطفال
    Le Mouvement rom se consacre à l'éducation des enfants : il organise des séminaires consacrés à la problématique de l'éducation des enfants roms. UN فتهتم " حركة الغجر " بتعليم الأطفال. وهي تنظم الحلقات الدراسية المخصصة لإشكالية تعليم أطفال الغجر.
    Ces aspects de l'éducation des enfants ont une incidence notable sur les décisions des familles déplacées qui envisagent de réintégrer leur foyer. UN وهذه المسائل المتصلة بتعليم الأطفال تعتبر مسائل مهمة من أجل عملية اتخاذ القرار من قبل الأسر المشردة التي تفكر في العودة إلى دورها السابقة.
    Le modèle de mentorat, mis au point par Oulu Settlement, complète le modèle d'intégration mis en place par le Gouvernement et sera aussi diffusé auprès d'autres organisations s'occupant de l'éducation des enfants, des jeunes et des adultes. UN ونموذج التدريب، الذي وضعته مستوطنة أولو، يكمِّل نموذج الإدماج الذي وضعته الحكومة وسيوسع نطاقه أيضا ليشمل المؤسسات الأخرى المعنية بتعليم الأطفال والشباب والكبار.
    Les questions concernant l'éducation des enfants et les autres questions relatives à la vie familiale sont réglées d'un commun accord par les époux. UN 187- وتحل المسائل المتصلة بتعليم الأطفال وغيرها من الشؤون الأسرية بالاتفاق بين الزوجين.
    180. Le Gouvernement a fait des progrès considérables en ce qui concerne l'éducation des enfants ayant des besoins spéciaux. UN 180- وحققت حكومة كينيا تقدماً هائلاً فيما يتعلق بتعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    ii) Réviser le plafond de l'indemnité spéciale pour frais d'études compte tenu des coûts associés à l'éducation des enfants handicapés et des quatre options proposées par le Réseau Ressources humaines; UN ' 2` استعراض الحد الأقصى لمنحة التعليم فيما يتعلق بمنحة التعليم الخاص مع مراعاة التكلفة المتعلقة بتعليم الأطفال المعوقين والقائمة على الخيارات الأربعة التي عرضتها شبكة الموارد البشرية؛
    :: La promotion de la scolarisation des enfants handicapés UN - النهوض بتعليم الأطفال المعوقين؛
    Le Gouvernement vietnamien met aussi en œuvre des programmes destinés à promouvoir l'instruction des enfants issus des minorités ethniques. UN وقال إن الحكومة تنفذ أيضاً برامج للنهوض بتعليم الأطفال الذين ينتمون لأقليات عرقية.
    235. En ce qui concerne l'enseignement des enfants au Sud-Soudan, il est nécessaire de prendre des mesures spéciales pour assurer un enseignement primaire et secondaire pour tous. UN 235- وفيما يتعلق بتعليم الأطفال في جنوب السودان هناك حاجة لتدابير خاصة لتوفير فرص التعليم الأساسي والثانوي للجميع.
    — L'homme et la femme travaillent, mais l'homme s'occupe aussi de l'éducation des enfants et du ménage UN - الرجل والمرأة يعملان، ولكن الرجل يهتم أيضا بتعليم اﻷطفال وبتدبير المنزل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد