ويكيبيديا

    "بتعميم المنظور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégration d'une perspective
        
    • intégration des questions
        
    • intégration de la problématique
        
    • intégrer une perspective
        
    • intégration transversale du
        
    • intégrer la problématique
        
    • prise en compte des questions
        
    • prise en compte systématique des
        
    • la prise
        
    Le principe politique de l'intégration d'une perspective de sexospécifique est consacré expressément dans le cadre du groupe d'intervention. UN وفي سياق فرقة العمل هذه، يراعي أن المبدأ السياسي المتعلق بتعميم المنظور المتصل بنوع الجنس راسخ على نحو واضح.
    L'intégration d'une perspective sexospécifique consiste à prendre en compte les aspects liés à la problématique hommes-femmes dans tous les secteurs du développement. UN 28 - يقصد بتعميم المنظور الجنساني مراعاة البُعد الجنساني في شتى قطاعات التنمية.
    En 2013, il a estimé qu'avec l'adoption d'une politique d'intégration des questions de genre par le Bureau du Superviseur des élections, sa recommandation avait été en partie mise en œuvre. UN وفي عام 2013، رأت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن توصيتها قد نُفّذت جزئياً بعد اعتماد مكتب المشرف على الانتخابات سياسة تقضي بتعميم المنظور الجنساني.
    Budget spécial affecté à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les activités de lutte contre la désertification UN رصد ميزانية خاصة بتعميم المنظور الجنساني من أجل أنشطة مكافحة التصحر
    Bien entendu, le souci d'intégrer une perspective sexospécifique ne doit pas faire oublier la nécessité de prendre des initiatives ciblées et sexospécifiques et de mener des actions de discrimination positive, qui se poursuivront. UN بيد أن الالتزام بتعميم المنظور الجنساني لا يشكل بالطبع بديلا من الحاجة إلى الاستمرار في إطلاق مبادرات مراعية للجنسين واتخاذ إجراءات إيجابية، مستهدفتين.
    Qu'est-ce que l'intégration transversale du genre? UN المعنى المقصود بتعميم المنظور الجنساني
    Le secrétariat s'emploie à jouer un rôle fondamental pour faciliter l'élaboration des PAN, tout comme, par conséquent, pour déterminer les différentes façons d'intégrer la problématique hommes-femmes dans ces programmes. UN وتهدف الأمانة إلى القيام بدور أساسي في تيسير إعداد برامج العمل الوطنية؛ ومن ثم، فتلك هي حالها أيضاً عند تناول الخيارات المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني عن طريق برامج العمل هذه.
    i) Note d'orientation du PNUD sur la prise en compte des questions d'égalité entre les hommes et les femmes; UN ' 1` المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني؛
    Ils ont jugé qu’il y avait des améliorations à apporter, en particulier concernant la prise en compte systématique des inégalités entre les sexes, le suivi, l’évaluation, ainsi que la création d’infrastructures et leur entretien. UN واتضح في ضوء التقييمات وجود متسع لإدخال مزيد من التحسينات، لا سيما فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني، والرصد والتقييم، والعمليات المتعلقة بالهياكل الأساسية وصيانتها.
    Le Conseil a réaffirmé le rôle joué par le Fonds dans la promotion de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les activités opérationnelles du système des Nations Unies. UN وأعاد المجلس تأكيد دور الصندوق في النهوض بتعميم المنظور الجنساني في جميـــــع الأنشطـــــة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    On a adopté des politiques sectorielles, y compris une double politique d'intégration d'une perspective sexospécifique et de promotion de la femme afin de créer un cadre d'orientation pour les partenaires et de définir des objectifs de développement précis pour le pays. UN واتخذت سياسات قطاعية، تتضمن السياستين التوأم المعنيتين بتعميم المنظور الجنساني والنهوض بالمرأة من أجل توفير إطار يسترشد به الشركاء، ووضع أهداف إنمائية واضحة للبلد.
    La Politique nationale d'intégration d'une perspective sexospécifique prévoit l'égalité d'accès et de participation au processus de développement, ainsi que l'égalité en ce qui concerne la jouissance de ses fruits. UN وتدعو السياسة الوطنية المعنية بتعميم المنظور الجنساني إلى المساواة في إمكانية الوصول إلى عملية التنمية والمشاركة فيها، فضلا عن تحقيق المساواة في التمتع بمنافع التنمية.
    En dernier lieu, il semble également que la méthode employée est à l'origine d'incohérences, certains pays privilégiant dans leurs rapports la ligne de service concernant l'intégration d'une perspective sexospécifique tandis que d'autres s'intéressent davantage au moteur. UN وأخيرا، يبدو أن المنهجية المستخدمة تسفر عن حالات من عدم الاتساق، مع تركيز بعض البلدان في تقاريرها على فئة الخدمات المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني في حين تركز بلدان أخرى على العامل المحفز.
    Au cours des 10 dernières années, de nombreux pays ont encore affiné leurs politiques d'intégration des questions de genre et fourni des orientations sur la mise en œuvre dans différents secteurs, notamment la santé, l'éducation et l'emploi. UN وخلال العقد الماضي، أدخلت بلدان كثيرة تعديلات لتطوير سياساتها المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني وقدمت توجيهات معيّنة تتعلق بالتنفيذ في مختلف القطاعات، بما في ذلك قطاعات الصحة والتعليم والعمالة.
    Les initiatives novatrices d'intégration des questions de genre dans les processus budgétaires devraient faire l'objet d'une plus large publicité. UN 44 - وينبغي نشر الابتكارات المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني في عمليات الميزانية على نحو أوسع.
    Le PNUD devrait aborder de manière systématique la gestion des connaissances sur l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes. UN 117 - ينبغي أن يكون هناك نهج نظامي لإدارة المعارف المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني.
    Des lignes directrices et listes de contrôle concernant l'intégration de la problématique hommes-femmes aux activités ont été distribuées à tous les ministères, ainsi qu'aux autorités régionales et locales, pour qu'ils encouragent l'établissement de budgets axés sur les besoins particuliers des femmes. UN وزودت جميع الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية، التي تشجع إعداد ميزانيات تراعي المنظور الجنساني، بمبادئ توجيهية وقوائم تفقد تتعلق بتعميم المنظور الجنساني في إعداد الميزانيات.
    Au sujet des décès de femmes et des exécutions extrajudiciaires, la délégation a mentionné la loi sur le féminicide déjà citée et indiqué qu'au Guatemala les politiques devaient obligatoirement intégrer une perspective de genre et tenir compte des droits fondamentaux. UN وفيما يتعلق بوفيات النساء وأعمال القتل خارج نطاق القضاء، أشار الوفد إلى القانون المذكور أعلاه المتعلق بمكافحة قتل الإناث، وأوضح أنه يوجد في غواتيمالا واجب يقضي بتعميم المنظور الجنساني وحقوق الإنسان في السياسات.
    81. La République de Corée a noté avec satisfaction que l'égalité des sexes faisait partie des préoccupations de l'Autriche et a salué la création du Secrétariat d'État à la condition féminine et du Groupe de travail interministériel pour l'intégration transversale du genre. UN 81- وأشادت جمهورية كوريا بإدراج المساواة بين الجنسين باعتبارها تشكل أحد الشواغل الخاصة، ورحبت بإنشاء أمانة الدولة لقضايا المرأة والفريق العامل المشترك بين الوزارات المعني بتعميم المنظور الجنساني.
    Consciente de cette lacune, l'équipe de pays humanitaire du Mozambique par exemple a décidé d'intégrer la problématique hommes-femmes dans son plan d'urgence pour 2012. UN 60 - واتخذ الفريق القطري للعمل الإنساني في موزامبيق مثلا، من منطلق اعترافه بوجود هذه الفجوة، قرار بتعميم المنظور الجنساني في خطته للطوارئ لعام 2012.
    Un comité national de pilotage sur la prise en compte des questions relatives au genre, présidé par le Ministre de l'égalité des sexes, du développement de l'enfant et du bien-être de la famille, a été créé pour suivre et évaluer la mise en œuvre de la Politique-cadre nationale pour l'égalité des sexes dans tous les ministères sectoriels. UN أُنشئت لجنة توجيه وطنية معنية بتعميم المنظور الجنساني يرأسها وزير المساواة بين الجنسين ونماء الأطفال ورفاه الأسرة بهدف رصد وتقييم تنفيذ إطار السياسة الجنسانية الوطنية في جميع الوزارات القطاعية.
    Par ailleurs, des services administratifs ont été créés pour assurer la prise en compte systématique des questions d'égalité des sexes dans tous les secteurs de l'administration centrale et fédérale et formuler des plans et stratégies en vue de la promotion de la femme. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ عدد من الوحدات الإدارية المعنية بتعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات العمل الحكومي والوزارات الاتحادية، وصياغة خطط واستراتيجيات للنهوض بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد