Les pays nordiques saluent la décision du Secrétaire général de nommer un coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés. | UN | وأعرب عن ترحيب بلدان الشمال اﻷوروبي بقرار اﻷمين العام بتعيين منسق خاص في اﻷراضي المحتلة. |
Comme vous le savez, ma délégation a proposé en 1997 de nommer un coordonnateur spécial. | UN | وعلى نحو ما قد تذكرون، فقد قدم وفدي مقترحاً بتعيين منسق خاص في عام 1997. |
On pourrait pour ce faire nommer un coordonnateur spécial, comme ma délégation l'a proposé à la première session. | UN | وقد يتم ذلك كما اقترح وفدي في الدورة اﻷولى بتعيين منسق خاص. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la nomination d'un coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité à temps plein avec le grade de Sous-Secrétaire général. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بتعيين منسق الأمن لدى الأمم المتحدة بدوام كامل، على مستوى الأمين العام المساعد. |
Il se félicite par conséquent de la nomination d'un coordonnateur principal du système des Nations Unies pour les grippes aviaires et humaines. | UN | وقال إنه، لهذا، يرحب بتعيين منسق أقدم عن منظومة الأمم المتحدة يُعنى بإنفلونزا الطيور والبشر. |
Afin de prendre en considération de façon systématique les dimensions environnementales des programmes de réfugiés, le Haut Commissaire a nommé un coordonnateur principal pour l'environnement au début de 1993. | UN | وتوخيا لمعالجة اﻷبعاد البيئية لبرامج اللاجئين بصورة منتظمة، قامت المفوضية السامية بتعيين منسق كبير للبيئة في أوائل عام ٣٩٩١. |
Pour commencer, il faudrait renforcer le Bureau du Coordonnateur de la Liste des conseils en nommant un coordonnateur qui aurait une formation juridique solide. | UN | 144- وبادئ ذي بدء، فإن مكتب منسق فريق المستشارين يجب تعزيزه بتعيين منسق يتمتع بالكفاءة القانونية. |
Le multilinguisme fait partie de son projet fondateur et c'est pourquoi nous nous félicitons que l'on ait désigné un coordonnateur du multilinguisme et qu'on ait ainsi reconnu l'importance de cette question. | UN | ويشكل تعدد اللغات جزءا لا يتجزأ من أساسها النظري، ولذلك فإننا نرحب بتعيين منسق لتناول هذه المسائل، مما يضفي على تعدد اللغات الأهمية التي يستحقها. |
La délégation éthiopienne souscrit à la recommandation du Secrétaire général concernant la désignation d'un coordonnateur des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme. | UN | ويرحب وفده بتوصية الأمين العام بتعيين منسق لشؤون مكافحة الإرهاب. |
Notant que le Secrétaire général a procédé à la nomination du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Proche-Orient et Représentant personnel du Secrétaire général auprès de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne, | UN | وإذ تلاحظ قيام الأمين العام بتعيين منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية، |
Il nous faut donc nommer un coordonnateur spécial qui sera chargé de procéder à des consultations sur le réexamen de l'ordre du jour de la Conférence. | UN | ومنها تتبين ضرورة قيامنا بتعيين منسق خاص تناط به مسؤولية اجراء مشاورات بشأن استعراض جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Nous acceptons cependant la proposition du Président de nommer un coordonnateur chargé de chercher des moyens de réexaminer le mandat du comité spécial. | UN | غير أننا نوافق على اقتراح الرئيس بتعيين منسق لالتماس سبل ونهج إعادة فحص ولاية اللجنة المخصصة. |
JAPON Proposition de nommer un coordonnateur spécial sur le désarmement nucléaire | UN | مُقترح بتعيين منسق خاص يُعنى بنزع السلاح النووي |
Proposition de nommer un coordonnateur spécial | UN | اقتراح بتعيين منسق خاص بشأن اﻷلغام البرية |
Mines terrestres antipersonnel Le Canada n'est pas opposé à la proposition du Chili, de la Finlande et de la Pologne de nommer un coordonnateur spécial sur les mines terrestres antipersonnel. | UN | لا تعترض كندا على الاقتراح المقدم من بولندا وشيلي وفنلندا بتعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Toutefois, dans certains pays en état perpétuel de conflit armé ou très exposés à des catastrophes naturelles répétées, l'UNICEF recommanderait de nommer un coordonnateur spécialement chargé de l'aide humanitaire. | UN | بيد أنه في بعض البلدان التي تمر بحالة مستمرة من الصراع المسلح أو القابلة للتعرض بشدة لكوارث طبيعية متكررة، توصي اليونيسيف بتعيين منسق مستقل للشؤون الإنسانية. |
Se félicitant de la nomination d'un coordonnateur pour le Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ ترحب بتعيين منسق لصندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان، |
Le Comité estime préoccupante l'absence de programmes d'alphabétisation pour les adultes, mais il accueille avec satisfaction la nomination d'un coordonnateur pour l'éducation des adultes. | UN | وفضلاً عن ذلك، تنظر اللجنة بقلق إلى الافتقار إلى برامج محو اﻷمية لﻷشخاص البالغين، بينما ترحب بتعيين منسق لتعليم البالغين. |
Je voudrais maintenant passer à d'autres propositions qui ne figurent pas dans la déclaration de l'ambassadeur de l'Allemagne, mais dans le texte du Groupe des 21 et qui portent notamment sur le désarmement nucléaire et sur la nomination d'un coordonnateur spécial sur l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | ثم أصل إلى اقتراحات أخرى لا يشتمل عليها ذلك البيان ولكن يشار إليها في اقتراح مجموعة اﻟ ١٢ بشأن نزع السلاح النووي. ولدينا اقتراح آخر متعلق بتعيين منسق خاص معني بتوسيع عضوية المؤتمر. |
Dans la plupart des opérations complexes récemment entreprises, le Département a nommé un coordonnateur pour les affaires humanitaires qui travaille sur le terrain, en contact direct avec lui, sous l'autorité du représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وفي أحدث العمليات المعقدة عهدا، قامت اﻹدارة بتعيين منسق للشؤون اﻹنسانية في الميدان يعمل تحت سلطة الممثل الخاص لﻷمين العام وعلى اتصال مباشر بإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Bien que notre préférence aille nettement à la création rapide d'un comité spécial doté d'un mandat de négociation, nous pouvons aussi nous accommoder de la proposition d'engager le processus en nommant un coordonnateur spécial chargé de conduire des consultations sur les modalités des futures négociations. | UN | ورغم أننا نفضل بوضوح أن تنشأ مبكراً لجنة مخصصة ذات ولاية تفاوضية فإن بإمكاننا أيضاً أن نوافق على الاقتراح الداعي إلى بدء العملية بتعيين منسق خاص يدير المشاورات بشأن طرائق المفاوضات المقبلة. |
Chaque division a désigné un coordonnateur pour les questions d'égalité entre les sexes et le Centre africain pour le genre et le développement a nommé des coordonnateurs auprès des divisions pour leur apporter un appui systématique en ce qui concerne ces questions. | UN | وقد عينت كل شعبة منسقا للشؤون الجنسانية، كما قام المركز الأفريقي لقضايا الجنسين والتنمية بتعيين منسق في الشُعب من أجل توفير دعم أكثر منهجية في مجال تعميم المنظور الجنساني. |
Nous avons fait une proposition formelle dans ce sens à la fin du mois de janvier dernier. Nous nous sommes félicités de la désignation d'un coordonnateur spécial. | UN | وقد طرحنا اقتراحاً رسمياً بهذا المعنى في شهر كانون الثاني/يناير، ورحبنا بتعيين منسق خاص بهذا الشأن. |
Notant que le Secrétaire général a procédé à la nomination du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Proche-Orient et Représentant personnel du Secrétaire général auprès de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne, | UN | وإذ تلاحظ قيام الأمين العام بتعيين منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية، |
Ce bureau nommera un coordonnateur national du PCI qui assumera la responsabilité d'une exécution réussie du Programme dans ce pays. | UN | وستقوم هذه الوكالة بتعيين منسق وطني لبرنامج المقارنات الدولية يتولى مسؤولية التنفيذ الناجح للبرنامج في هذا البلد. |
Le représentant de la République islamique d'Iran a avancé à cet effet une proposition qui, pour être minimale — elle tendait à désigner un coordonnateur spécial chargé de la question —, n'a pas pu être acceptée non plus. | UN | ولقد قدم ممثل ايران الموقر اقتراحاً بسيطاً في هذا الصدد بتعيين منسق خاص معني بالموضوع ولكن لم يمكن قبول هذا الاقتراح. |