ويكيبيديا

    "بتفان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec dévouement
        
    • avec un dévouement
        
    • manière désintéressée
        
    • avec ardeur
        
    • avec abnégation
        
    • dévoués
        
    • est acquitté
        
    • fonctions avec
        
    • grand dévouement
        
    Nous devons continuer à œuvrer avec dévouement, diligence et patience pour atteindre cet objectif. UN فيتعين علينا أن نواصل العمل نحو تلك التغييرات بتفان وحرص وصبر.
    Ils ont désiré également exprimer leur reconnaissance et leur confiance à l'ensemble du personnel de l'Office qui, dans des conditions difficiles, accomplit sa mission avec dévouement et efficacité. UN كما يسرهم أن يعبروا لجميع موظفي الوكالة عن الامتنان لهم، والثقة فيهم، لقيامهم بواجباتهم بتفان وفعالية في ظل ظروف صعبة.
    Ils désiraient également exprimer leur reconnaissance et leur confiance à l'ensemble du personnel de l'Office qui, dans des conditions difficiles, accomplit sa mission avec dévouement et efficacité. UN كما يسرهم أن يعبروا لجميع موظفي الوكالة عن الامتنان لهم، والثقة فيهم، لقيامهم بواجباتهم بتفان وفعالية في ظل ظروف صعبة.
    Nous rendons hommage à son prédécesseur, M. Jean Ping, que nous remercions également et qui nous a servis avec un dévouement et un honneur exemplaires. UN ونتقدم بالثناء والشكر أيضا إلى سلفه السيد جان بينغ، الذي عمل بتفان مثالي وشرف.
    Plus de 381 000 combattants cubains ont lutté de manière désintéressée pour défendre l'intégrité et la souveraineté des pays africains frères pendant près de trois décennies. UN وقام أكثر من 000 381 مقاتل كوبي بالقتال بتفان دفاعا عن سلامة الدول الأفريقية الشقيقة وسيادتها لحوالي ثلاثة عقود.
    Il était certain que le personnel du PNUD allait continuer de travailler avec ardeur et détermination en vue de renforcer le rôle de premier plan mondial du PNUD en matière de développement et que les membres du Conseil d'administration allaient continuer d'appuyer et de guider le PNUD jusqu'au terme de sa transformation. UN وأضاف قائلا إنه على يقين من أن موظفي البرنامج اﻹنمائي سيواصلون العمل بتفان والتزام لتعزيز البرنامج باعتباره المنظمة اﻹنمائية الرئيسية في العالم، وأن أعضاء المجلس التنفيذي سيواصلون دعم البرنامج اﻹنمائي وتوجيه المنظمة وهي تستكمل عملية التحول التي تجتازها.
    Au cours de ces longues années, ma délégation a oeuvré au Comité avec dévouement et attachement afin d'appuyer les luttes du peuple sud-africain. UN وخلال هذه السنوات الطوال، عمل وفد بلادي بتفان والتزام داخل اللجنة دعما لكفاح شعب جنوب افريقيا.
    Nous aimerions rendre hommage à tous ces pays qui ont soutenu ces efforts avec dévouement et courage et en y contribuant financièrement. UN ونود أن نشيد بجميع البلدان التي بذلت جهودها بتفان وشجاعة وإسهامات مالية.
    Des Casques bleus philippins sont au Libéria depuis 2003, et ils se trouvent partout dans le monde où ils défendent avec dévouement les idéaux de l'ONU en aidant divers pays à se relever des conflits. UN وما برح حفظة السلام الفلبينيون يعملون في ليبريا منذ عام 2003 وهم يعملون في جميع أنحاء العالم بتفان من أجل المثل العليا للأمم المتحدة ويساعدون الدول على التعافي من الصراع.
    Il a rempli ses responsabilités avec dévouement, détermination et efficacité. UN فقد اضطلع بمسؤوليته بتفان والتزام تام، وبطريقة كفؤة وفعالة.
    Très vite, il les rassembla pour en faire une fédération solide et en forgea une nation unifiée, qu'il dirigea et servit par la suite, avec dévouement, persévérance et clairvoyance. UN وقد حولها بسرعة إلى اتحاد قوي ثم كون أمة موحدة، قام بقيادتها وخدمتها بتفان وعزم وتبصر.
    M. Kadirgamar était un fidèle serviteur qui a servi son pays avec dévouement, dignité et persévérance. UN كان السيد كاديرغامار خادما مخلصا ووفيا لبلده الذي خدمه بتفان وكرامة ومثابرة.
    Ceux qui ont servi le système des Nations Unies avec dévouement et professionnalisme méritent toutes nos louanges. UN وإسهامات أولئك الذين عملوا في منظومة الأمم المتحدة بتفان وروح احترافية، لجديرة بعاطر الثناء.
    C'est peut-être l'une des plus grandes créations du XXe siècle, et je marque un temps d'arrêt pour rendre hommage à tous ceux qui ont servi sa cause avec dévouement. UN والأمم المتحدة من أعظم إبداعات القرن العشرين، وأتوقف هنا لكي أشيد بكل أولئك الذين خدموا قضيتها بتفان.
    Cependant l'Institut national pour l'enlèvement d'obstacles explosifs, créé à cette fin, poursuit sa mission avec dévouement. UN ومع ذلك، يتابع المعهد الوطني ﻹزالة العوائق المتفجرة، الذي أنشئ لذلك الغرض، مهمته بتفان.
    45. Le personnel d'UNAVEM II continue de servir avec un dévouement exemplaire dans des circonstances difficiles. UN ٥٤ - ويواصل موظفو بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا العمل بتفان مثالي في ظروف صعبة.
    Il m'est agréable à cette occasion d'exprimer mes remerciements à votre prédécesseur, M. Ibrahim Gambari, Représentant permanent du Nigéria, qui a dirigé avec un dévouement et une assiduité dignes d'éloges les travaux du Conseil le mois dernier. UN كما أنه ليطيب لي أن أتقدم بالشكر لسلفكم سعادة السيد ابراهيم غمباري مندوب نيجيريا الدائم الذي أدار أعمال هذا المجلس في الشهر المنصرم بتفان وجهد دائب محمود.
    Plus de 381 000 combattants cubains se sont battus pendant près de 30 ans de manière désintéressée, pour défendre l'intégrité et la souveraineté de pays frères du continent africain. UN فقد حارب بتفان أكثر من 000 381 مقاتل كوبي للدفاع عن سيادة وسلامة دول أفريقية شقيقة، على مدى قرابة ثلاثة عقود.
    Il était certain que le personnel du PNUD allait continuer de travailler avec ardeur et détermination en vue de renforcer le rôle de premier plan mondial du PNUD en matière de développement et que les membres du Conseil d'administration allaient continuer d'appuyer et de guider le PNUD jusqu'au terme de sa transformation. UN وأضاف قائلا إنه على يقين من أن موظفي البرنامج الإنمائي سيواصلون العمل بتفان والتزام لتعزيز البرنامج باعتباره المنظمة الإنمائية الرئيسية في العالم، وأن أعضاء المجلس التنفيذي سيواصلون دعم البرنامج الإنمائي وتوجيه المنظمة وهي تستكمل عملية التحول التي تجتازها.
    Nous sommes tous contraints de travailler avec abnégation pour préserver notre planète pour les générations futures. UN ويتعين علينا جميعا العمل بتفان للحفاظ على كوكبنا من أجل الأجيال القادمة.
    Nous attendons avec intérêt de partager nos expériences avec ceux qui sont dévoués à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونتطلع إلى تبادل الخبرات مع الآخرين الذين يعملون بتفان في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il s'est acquitté de ce mandat avec dévouement, détermination et respect pour les peuples koweïtien et iraquien. UN وقام بذلك بتفان وعزم واحترام لكل من الشعبين الكويتي والعراقي.
    J'accepte cet honneur avec humilité et en m'engageant solennellement à exercer mes nouvelles fonctions avec le plus grand dévouement, car j'ai la conviction que la cause que je sers est, sans aucun doute, la plus noble des causes étant donné que, comme l'a déclaré le Secrétaire général à la Conférence de Vienne : UN وإنني أقبل هذا الشرف العظيم بنفس صاغرة وأعاهدكم بأن أكرس نفسي للقيام بمهام وظيفتي الجديدة بتفان بالغ، مؤمنا بأن القضية التي أعمل من أجلها هي دونما شك أنبل القضايا، حيث أن حقوق الانسان، كما قال اﻷمين العام في مؤتمر فيينا:
    Il laissera certainement l'empreinte d'un homme qui a servi son pays avec le plus grand dévouement. UN وممـا لا شـك فيــه أنــه سيتـرك بصماته كرجل خدم بلده بتفان وإخلاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد