Toutefois, les capacités des bureaux extérieurs n'ont pas été étudiées pour s'assurer que les structures organisationnelles en place leur permettaient d'assumer les responsabilités découlant de cette délégation de pouvoir. | UN | بيد أن قدرات المكاتب الميدانية لم تُستعرض لكفالة ملاءمة الهياكل التنظيمية لعملية دعم المسؤوليات المتصلة بتفويض السلطات. |
De plus, il n'est pratiquement pas fait mention de la responsabilisation dans le rapport du Secrétaire général, alors que cette question est indissociable de la délégation de pouvoir. | UN | وفضلا عن ذلك فإن تقرير الأمين العام لا يكاد يذكر شيئا عن المساءلة بالرغم من ارتباطها الوثيق بتفويض السلطات. |
Le Président de la République et le Premier Ministre se sont entendus sur un texte de décret de délégation de pouvoir et sur des mesures complémentaires adéquates. | UN | واتفق رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء حول مرسوم يتعلق بتفويض السلطات وبالتدابير الإضافية المناسبة. |
13. Il est prévu de publier en 1995 des circulaires, instructions administratives et autres documents relatifs à la délégation de pouvoirs. | UN | ١٣ - ومن المتوقع أن تنشر في عام ١٩٩٥ تعميمات وتعليمات إدارية ووثائق أخرى تتعلق بتفويض السلطات. |
Cet investissement est considéré comme important pour pouvoir créer une culture axée sur les résultats et renforcer la délégation de pouvoirs - et la responsabilisation qui en découle - pour les directeurs de programmes. | UN | ويعتبر هذا الاستثمار مهما،ً تماشيا مع استحداث ثقافة تقوم على النتائج، وزيادة قيام مديري البرامج بتفويض السلطات وما يرتبط بها من مساءلة. |
Procédant à un audit de la gestion de la délégation de pouvoir au Département de la gestion (AH2007/510/01), le Bureau a constaté que la compétence visée pour la délégation des pouvoirs du Département et la portée des textes administratifs visant la délégation de pouvoir manquaient sérieusement de clarté. | UN | 31 - واستبان مكتب خدمات الرقابة الداخلية يده، عند مراجعة حسابات عملية إدارة تفويض السلطات التي تتولاها إدارة الشؤون الإدارية (AH2007/510/01)، وجود نقص شديد في الوضوح، فيما يتعلق بالاختصاص الذي تمارس به إدارة الشؤون الإدارية صلاحية التفويض بنطاق المنشورات الإدارية ذات الصلة بتفويض السلطات. |
Le HCR prévoit de combler les lacunes identifiées au niveau des contrôles internes, particulièrement sur le terrain, en passant en revue son système de délégation de pouvoir. | UN | وتنوي المفوضية معالجة الثغرات المحتملة في الضوابط الداخلية، لا سيما على الصعيد الميداني، من خلال مراجعة نظامها الخاص بتفويض السلطات. |
S'agissant de la délégation de pouvoir et de suivi, un autre orateur a estimé que cela pourrait aboutir à la perte de l'identité institutionnelle, essentielle pour les efforts de sensibilisation. | UN | وفيما يتعلق بتفويض السلطات والرصد، أعرب متحدث عن إحساسه بأن هذا قد يقود إلى فقدان الهويات المؤسسية، التي تعتبر أساسية بالنسبة لجهود الدعوة. |
S'agissant de la délégation de pouvoir et de suivi, un autre orateur a estimé que cela pourrait aboutir à la perte de l'identité institutionnelle, essentielle pour les efforts de sensibilisation. | UN | وفيما يتعلق بتفويض السلطات والرصد، أعرب متحدث عن إحساسه بأن هذا قد يقود إلى فقدان الهويات المؤسسية، التي تعتبر أساسية بالنسبة لجهود الدعوة. |
Il s'agit d'une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achats, fondée sur le principe de la séparation des tâches entre les fonctions de demande de fourniture de biens ou services et celles d'achat. G. Sous-effectif au Service des achats | UN | ويمثل ذلك إخلالا بتفويض السلطات في مجال المشتريات، الذي يقوم على مبدأ فصل الواجبات المضطلع بها في إطار مهمة التقدم بطلبات الشراء ومهمة الشراء. |
Un recueil de tous les textes administratifs relatifs à la délégation de pouvoir a été publié (A/54/257) et les méthodes de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués sont en train d'être rationalisées. | UN | تم إصدار خلاصة بالتعميمات الإدارية المتعلقة بتفويض السلطات (A/54/257) ويجري توحيد رصد السلطة المفوضة. |
Le Comité consultatif a demandé des précisions sur le délai fixé pour l’établissement des directives relatives au contrôle des délégations de pouvoir, sur la formation qui serait dispensée aux personnes auxquelles des pouvoirs seraient délégués et sur les critères qui permettent de déterminer d’abord, avant toute délégation de pouvoir, s’il existe une capacité d’exercer les pouvoirs qui seraient délégués. | UN | واستفسرت اللجنة الاستشارية عن اﻹطار الزمني ﻹعداد مبادئ توجيهية لرصد تفويض السلطات، وعن خطط تدريب من ستفوض إليهم السلطات، وعن المعايير اللازمة لتحديد ما إذا كانت القدرة موجودة في المقام اﻷول قبل اتخاذ قرار بتفويض السلطات. |
La nouvelle instruction administrative concernant la délégation de pouvoir aux fonctionnaires des finances, promulguée au début de mai 2008, a permis de résoudre la plupart des ambiguïtés. | UN | 33 - حُلت معظم جوانب الالتباس المنوه عنها أعلاه بفضل التعليمات الإدارية المتعلقة بتفويض السلطات لموظفي الشؤون المالية، التي صدرت في مطلع أيار/مايو 2008. |
Au paragraphe 130, le Département des opérations de maintien de la paix a accepté, comme le Comité le recommandait, de se conformer aux règles régissant la délégation de pouvoir en matière d'achats. | UN | 38 - وأعربت إدارة عمليات حفظ السلام في الفقرة 130 عن اتفاقها مع توصية المجلس بالامتثال للقواعد المنظمة للمشتريات فيما يتعلق بتفويض السلطات. |
La nouvelle instruction administrative concernant la délégation de pouvoir aux fonctionnaires des finances, promulgués au début de mai 2008, a permis de résoudre la plupart des ambigüités. | UN | 671 - حُلت معظم جوانب الالتباس بفضل التعليمات الإدارية الجديدة المتعلقة بتفويض السلطات للموظفين المعنيين بالشؤون المالية، التي صدرت في مطلع أيار/مايو 2008. |
La direction envisageait aussi d'utiliser la technique de la vidéoconférence et d'autres moyens d'améliorer la coordination et d'accroître l'efficacité; elle avait l'intention de publier une instruction administrative pour clarifier le problème de la délégation de pouvoirs. | UN | وتجري الإدارة أيضا تقييما لاستخدام عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو وغير ذلك من التقنيات لتعزيز التنسيق والكفاءة، وتنوي إصدار تعليمات إدارية مناسبة توضح المسائل المتعلقة بتفويض السلطات. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a accepté, comme le Comité le recommandait, de se conformer aux règles régissant la délégation de pouvoirs en matière d'achats. | UN | 130 - ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على توصية المجلس بالامتثال للقواعد الناظمة للمشتريات فيما يتعلق بتفويض السلطات. |
En ce qui concerne la délégation de pouvoirs, le Gouvernement des ÉtatsUnis partage la préoccupation du BSCI, qui considère que les termes " Secrétariat " , " Organisation " et " Organisation des Nations Unies " ne sont pas définis clairement, de sorte qu'il est difficile de savoir quels bureaux ou organes sont assujettis aux directives administratives. | UN | 23 - وفيما يتعلق بتفويض السلطات قالت إن حكومة بلادها تشاطر مكتب خدمات الرقابة الداخلية قلقه إزاء عدم وجود تعريفات واضحة لمصطلحات " الأمانة العامة " ، و " المنظمة " و " الأمم المتحدة " ، الأمر الذي يجعل من الصعب معرفة أي من هذه المكاتب أو الهيئات خاضعة للتعليمات الإدارية. |
d) Le renforcement de la gestion et de l'administration des ressources humaines de manière à faire correspondre les compétences techniques du personnel aux priorités programmatiques, ainsi qu'à améliorer l'efficacité et la transparence, notamment en matière de délégation de pouvoirs. | UN | (د) تعزيز إدارة الموارد البشرية وتنظيمها لتناسب كفاءات الموظفين مع أولويات برنامجية وتحسين الكفاءة والشفافية، بما في ذلك ما يتعلق بتفويض السلطات. |
Dans un audit de la gestion de la délégation de pouvoirs, par exemple, qui est mentionné dans le rapport du BSCI (A/63/302 (Partie I), para. 31), le Bureau a signalé l'absence importante de clarté concernant la compétence visée pour la délégation des pouvoirs du Département de la gestion et la portée des textes administratifs concernant cette délégation. | UN | وعلى سبيل المثال، استبان لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، في مراجعة أجراها لتفويض السلطات، أشير إليه في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/63/302 (Part I)، الفقرة 31)، أن هناك نقصا شديدا في الوضوح فيما يتعلق بالاختصاص الذي تمارس به إدارة الشؤون الإدارية صلاحياتها فيما يتعلق بتفويض السلطات ونطاق المنشورات الإدارية بشأن هذا التفويض. |
Il estime que le Bureau de la gestion des ressources humaines a besoin d’un système efficace pour pouvoir vérifier les effectifs du personnel fourni à titre gracieux dans les bureaux extérieurs autorisés à faire leur propre recrutement. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة إلى وضع نظـام فعـال للرصـد فـي مكتـب إدارة المـوارد البشريـة فيمـا يتعلـق بتفويض السلطات بالنسبة للموظفين المقدمين دون مقابل في المكاتب التي تقع خارج المقر. |