Le Département devrait mener ce projet en consultation avec le CCS et le Groupe de travail du Secrétariat sur le partage du savoir. | UN | وينبغي للإدارة أن تتشاور في تنفيذ هذا المشروع مع فرقتي العمل المعنيتين بتقاسم المعارف التابعتين للأمانة العامة ومجلس الرؤساء التنفيذيين. |
En collaboration avec le Groupe de travail du Secrétariat sur le partage du savoir, le Bureau de la gestion des ressources humaines et la Division de l'informatique, cette section serait chargée de : | UN | وينبغي أن تناط بهذا القسم، بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بتقاسم المعارف التابعة للأمانة العامة ومكتب إدارة الموارد البشرية وشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات المهام التالية: |
Le Département devrait mener ce projet en consultation avec le CCS et le Groupe de travail du Secrétariat sur le partage du savoir. | UN | وينبغي للإدارة أن تتشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين وفرقة العمل المعنية بتقاسم المعارف التابعة للأمانة العامة في تنفيذ هذا المشروع. |
Comme indiqué plus haut aux paragraphes 9 et 10, le Groupe de travail du Secrétariat sur le partage des connaissances piloté par la Bibliothèque Dag Hammarsjöld n'existe plus. | UN | 31 - سبقت الإشارة في الفقرة 9 إلى أن فرقة العمل المعنية بتقاسم المعارف بالأمانة العامة التي كانت تقودها المكتبة لم يعد لها وجود. |
L'Équipe spéciale du CCS sur le partage des connaissances a tenu plusieurs réunions préliminaires sur ce thème en 2005 et 2006 et a défini son mandat. | UN | 7 - وقد عقدت فرقة العمل المعنية بتقاسم المعارف التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين عدة اجتماعات أولية بشأن هذا الموضوع في عامي 2005 و 2006، كما وضعت قائمة بالاختصاصات. |
En avril 2005, des experts conseils ont procédé à une évaluation des besoins et une unité spéciale sera constituée dans la Section du partage du savoir au cours du troisième trimestre de 2005. | UN | وقام استشاريون بتقييم الاحتياجات في نيسان/أبريل 2005، وسيجري تشكيل وحدة مكرسة لعملية التنسيق في القسم المعني بتقاسم المعارف خلال الربع الثالث من عام 2005. |
En collaboration avec le Groupe de travail du Secrétariat sur le partage du savoir, le Bureau de la gestion des ressources humaines et la Division de l'informatique, cette section serait chargée de : | UN | وينبغي أن تناط بهذا القسم، بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بتقاسم المعارف التابعة للأمانة العامة ومكتب إدارة الموارد البشرية وشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، المهام التالية: |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat (CCS), d'inviter le Groupe de travail du Conseil sur le partage du savoir à envisager sérieusement la recommandation formulée au paragraphe 72 du rapport. | UN | توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يشجع، بوصفه رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين، فرقة العمل المعنية بتقاسم المعارف التي أنشأها المجلس مؤخرا على أن تنظر بشكل واف في التوصية الواردة بالفقرة 72 من التقرير. |
Le Groupe de travail du Secrétariat sur le partage du savoir devrait élaborer une stratégie du savoir à l'échelle du Secrétariat parallèlement à la stratégie que le CCS met actuellement au point à l'échelle du système, dans la ligne du processus de réforme et des initiatives de changement institutionnel. | UN | ينبغي لفرقة العمل المعنية بتقاسم المعارف التابعة للأمانة العامة أن تضع استراتيجية للمعارف على نطاق الأمانة العامة، بالتزامن مع استراتيجية المنظومة التي يتولى وضعها مجلس الرؤساء التنفيذيين، ومع عملية الإصلاح ومبادرات التغيير التنظيمي. |
Le Bureau des services de contrôle interne soumet six recommandations au Secrétaire général, au Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS), au Groupe de travail du Secrétariat sur le partage du savoir, au Département des affaires économiques et sociales et au Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | ويتقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بست توصيات إلى الأمين العام، ومجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وفرقة العمل المعنية بتقاسم المعارف والتابعة للأمانة العامة، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومكتب إدارة الموارد البشرية. |
Le Groupe de travail du Comité de l'informatique et de la télématique sur le partage du savoir coordonnera la mise au point de mécanismes visant à promouvoir et faciliter la mise en commun des connaissances. | UN | 46 - وسوف يجري تطوير الآليات المتصلة بتشجيع تقاسم المعـارف ودعمها بتنسيق من قوة العمل المعنية بتقاسم المعارف التابعة لمجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le perfectionnement institutionnel est limité dans le domaine du partage du savoir. Les programmes de formation actuels du Bureau de la gestion des ressources humaines sur les fonctions de direction, la gestion et le travail d'équipe n'abordent pas réellement le partage du savoir. | UN | 52 - هناك قدر محدود من التعلم المؤسسي المتعلق بتقاسم المعارف وبرامج التدريب الحالية التي يضطلع بها مكتب إدارة الموارد البشرية والخاصة بالقيادة والإدارة والعمل الجماعي لا تتطرق بشكل صريح لموضوع تقاسم المعارف. |
Le Groupe de travail du Secrétariat sur le partage du savoir devrait élaborer une stratégie du savoir à l'échelle du Secrétariat parallèlement à la stratégie que le CCS met actuellement au point à l'échelle du système, dans la ligne du processus de réforme et des initiatives de changement institutionnel. | UN | 73 - ينبغي لفرقة العمل المعنية بتقاسم المعارف التابعة للأمانة العامة أن تضع استراتيجية للمعارف على نطاق الأمانة العامة، بالاشتراك مع الاستراتيجية على نطاق المنظومة التي يتولى وضعها مجلس الرؤساء التنفيذيين وبما يتفق مع عملية الإصلاح ومبادرات التغيير التنظيمية. |
Depuis la restructuration de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et la création du Bureau des technologies de l'information et des communications en 2008, le Groupe de travail du Secrétariat sur le partage des connaissances piloté par la Bibliothèque n'existe plus. | UN | 9 - وبعد إعادة تنظيم مكتبة داغ همرشولد وإنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام 2008 لم تعد هناك فرقة عمل معنية بتقاسم المعارف بالأمانة العامة تقودها المكتبة. |
Codiriger la tâche CB-07-02 du GEOSS sur le partage des connaissances pour une amélioration de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence. | UN | ● المشاركة في قيادة مهمة المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض CB-07-02 المتعلقة بتقاسم المعارف من أجل تحسين إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ |
S'inspirer des modèles de la Banque mondiale, du PNUD et du FNUAP pour promouvoir le partage des connaissances au Secrétariat | UN | زاي - البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان كنماذج للنهوض بتقاسم المعارف داخل الأمانة العامة |
Celle-ci a également continué d'offrir des services et d'apporter des contributions techniques aux travaux du comité de pilotage sur la modernisation et l'harmonisation des bibliothèques du système des Nations Unies et du groupe inter institutions sur le partage des connaissances et la gestion de l'information. | UN | واستمرت مكتبة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً في تقديم الخدمات والإسهامات التقنية في مجال عمل اللجنة التوجيهية المعنية بتحديث ومواءمة مكتبات منظومة الأمم المتحدة، والمجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بتقاسم المعارف وإدارة المعلومات. |
L'Agence fédérale pour l'éducation civique, qui agit préventivement par le partage des connaissances et l'offre d'une aide concrète pour argumenter contre les attitudes et slogans extrémistes, racistes et xénophobes, en est un acteur important. | UN | وتتمثل إحدى الجهات الفاعلة الهامة في الوكالة الاتحادية للتربية المدنية، التي تعمل بشكل وقائي بتقاسم المعارف وتقديم مساعدة ملموسة للاحتجاج ضد المواقف والشعارات المتطرفة والعنصرية والداعية إلى كره الأجانب. |
En partenariat avec le Gouvernement canadien, le Centre de réduction des risques de catastrophe de l'Université des Antilles met actuellement en place un projet visant à renforcer le partage des connaissances aux fins d'une gestion intégrée des catastrophes. | UN | 34 - ويضطلع مركز الحد من مخاطر الكوارث في جامعة جزر الهند الغربية، بالشراكة مع حكومة كندا، بمشروع للنهوض بتقاسم المعارف لأغراض الإدارة الشاملة للكوارث. |
Cela dit, les équipes d'appui aux pays offrent également une perspective régionale fondée sur leur connaissance du terrain et procèdent à des échanges de connaissances aux niveaux organisationnel et régional. | UN | بيد أن أفرقة الخدمة التقنية القطرية تقدم أيضا منظورا إقليميا ميدانيا وتضطلع بتقاسم المعارف على أصعدة المنظمات والأصعدة الإقليمية. |