Une enquête réalisée auprès d'entreprises montre qu'elles continuent pour la plupart à refuser de faire des concessions en ce qui concerne, notamment, la promotion de la femme, la création de garderies d'enfants en leur sein ou l'assouplissement des horaires de travail. | UN | ويتبين من دراسة استقصائية أجريت بين الشركات أنه مازال قائما في معظمها، عدم استعداد لتقديم تنازلات فيما يتعلق، في جملة أمور، بتقدم المرأة وإنشاء مراكز للشركات لرعاية الطفل أو نظم مرنة للعمل. |
Dans le cadre des articles 7, 10, 11 et 12, nous examinerons les progrès accomplis pour ce qui est de la promotion de la femme dans les domaines de la vie politique et publique, de l'éducation, de l'emploi et de la santé. | UN | وسنناقش في إطار المواد ٧ و ١٠ و ١١ و ١٢ التقدم المحرز فيما يتعلق بتقدم المرأة في ميادين الحياة السياسية والعامة، والتعليم، والعمالة، والصحة. |
Tenir la Troisième Réunion ministérielle du Mouvement sur la promotion de la femme en 2010 à Doha (Qatar). | UN | 464-1 عقد الاجتماع الوزاري الثالث لحركة عدم الانحياز الخاص بتقدم المرأة في الدوحة دولة قطر في 2010. |
Le rapport sur le progrès des femmes à travers le monde, qui suscite un intérêt renouvelé pour la responsabilisation axée sur l'égalité entre les sexes, continuera de faire l'objet d'une large diffusion pour répondre à la demande et développer les partenariats. | UN | وسيتواصل على نطاق واسع توزيع التقرير المتعلق بتقدم المرأة في العالم، الذي يولد اهتماما أقوى بالمساءلة المستجيبة لاحتياجات الجنسين، تلبية للطلب وتنمية للشراكات. |
1.3.2 :Modifications de la demande concernant le rapport sur le progrès des femmes à travers le monde | UN | 1-3-2: تعديلات في طلب إعداد التقرير المتعلق بتقدم المرأة في العالم |
Selon lui, les raisons tiennent plutôt à l'éducation, à la santé et à la sécurité sociale, mais surtout à la promotion des femmes à Cuba. | UN | وقال إن الأسباب، في رأيه تتعلق بالتعليم والصحة والضمان الاجتماعي، ولكن، بصفة رئيسية، بتقدم المرأة في كوبا. |
On a amélioré les ressources nécessaires au fonctionnement des commissions nationales et locales pour la promotion des femmes. | UN | وزيدت الموارد لتشغيل اللجان الوطنية والشعبية المعنية بتقدم المرأة. |
En même temps, ils peuvent faire beaucoup pour encourager l'introduction de changements structurels dans la collectivité et la promotion de la femme au sein des autorités municipales elles-mêmes. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكنها تقديم حافز هام لإجراء تغييرات هيكلية في المجتمع المحلي والعمل على النهوض بتقدم المرأة لدى السلطات البلدية ذاتها. |
Les ministres se sont félicités de l'offre généreuse de l'État de Qatar d'accueillir la Troisième Réunion ministérielle du Mouvement sur la promotion de la femme à Doha en 2010. | UN | 459 - رحّب الوزراء بعرض دولة قطر لتكون مقراً يحتضن الاجتماع الوزاري الثالث لحركة عدم الانحياز الخاص بتقدم المرأة وذلك في الدوحة سنة 2010. |
La Présidente, s'exprimant en qualité de membre du Comité, souhaite obtenir de plus amples informations au sujet des mesures spéciales - telles que les quotas - prises dans le but d'accélérer la promotion de la femme. | UN | 61 - الرئيسة: قالت، وهي تتكلم بصفتها عضوا في اللجنة، إنها ترغب في معرفة المزيد عن التدابير الخاصة، مثل الحصص، التي اتخذت للتعجيل بتقدم المرأة. |
Tenir la Troisième Réunion ministérielle du Mouvement sur la promotion de la femme dans la première moitié de novembre 2011 à Doha (Qatar). | UN | 559-1 عقد المؤتمر الوزاري الثالث لحركة عدم الانحياز المعني بتقدم المرأة في النصف الأول من تشرين الثاني/نوفمبر 2011، في الدوحة، قطر. |
Un des principaux risques que l'on a constatés dans cette phase de l'institutionnalisation des mécanismes de promotion de la femme est qu'il existe une tendance à considérer que tout ce qui concerne les droits de la femme relève de la responsabilité directe et principale des < < femmes > > puisqu'il s'agit d'affaires de femmes. | UN | 161 - ومن المخاطر الأساسية التي ظهرت في هذه المرحلة من التنظيم المؤسسي للأجهزة المعنية بتقدم المرأة وجود نزعة إلى اعتبار ما يتصل بحقوق المرأة مسؤولية أساسية تتحملها المرأة ذاتها، فهذه مسائل نسائية. |
Sur la base de cette décision, la Commission nationale vietnamienne pour la promotion de la femme a, le 18 mars 2002, adopté le Plan d'action pour la promotion des Vietnamiennes à l'horizon 2005, soit la première phase de la Stratégie décennale. | UN | واستنادا إلى هذا القرار، اعتمدت اللجنة الوطنية المعنية بتقدم المرأة في فييتنام ، في 18 آذار/مارس 2002، خطة العمل المتعلقة بالنهوض بالمرأة في فييتنام حتى عام 2005 أو المرحلة الأولى من استرايجية العشر سنوات. |
313. La Commission a par ailleurs entendu une déclaration des représentants du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (38ème) et de la Division de la promotion de la femme du Secrétariat de l'ONU (35ème). | UN | ٣١٣- كما استمعت اللجنة إلى بيانين أدلى بهما ممثلا صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي من أجل المرأة )٨٣( وقسم اﻷمم المتحدة المعني بتقدم المرأة )٥٣(. |
1.3.3 : Production régulière du rapport sur le progrès des femmes à travers le monde | UN | 1-3-3: الإصدار النظامي للتقرير المتعلق بتقدم المرأة في العالم |
En 2008, UNIFEM a constaté une augmentation régulière du nombre de visites à son site Web et à ses portails thématiques et mesurera la demande concernant le rapport sur le progrès des femmes à travers le monde pendant toute la période couverte par le plan stratégique. | UN | وفي عام 2008، تتبع الصندوق زيادة متواصلة في عدد زائري موقعه الشبكي والبوابات الشبكية المواضيعية، وسيقوم بقياس الطلب على التقرير المتعلق بتقدم المرأة في العالم خلال فترة الخطة الاستراتيجية بأكملها. |
À la suite de la Conférence de Beijing, un certain nombres de mesures institutionnelles ont été prises pour favoriser le progrès des femmes : | UN | 169 - أجري عدد من الترتيبات المؤسسية تأثرا بمؤتمر بيجين المعني بتقدم المرأة. |
Mme Gnancadja dit qu'elle se féliciterait de recevoir des renseignements additionnels concernant le mécanisme national chargé de promouvoir le progrès des femmes, et notamment sur les mesures spéciales prises par la Commission nationale des pratiques traditionnelles nuisibles pour combattre ces pratiques. Il faut également tirer au clair la relation entre le Commission nationale et le Bureau des affaires féminines. | UN | 11 - السيدة جنانكاديا: قالت إنها كانت تتمنى لو توفرت معلومات أكثر عن الجهاز الوطني المعني بتقدم المرأة خاصة عن التدابير الخاصة التي اتخذتها اللجنة الوطنية المعنية بالآثار الضارة للممارسات التقليدية من أجل القضاء على تلك الممارسات، كما طلبت إيضاحات عن العلاقة بين اللجنة الوطنية ومكتب شؤون المرأة. |
L'admission des femmes dans les conseils du Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda, et, aux échelons supérieurs, dans les secteurs public et privé, prouve le sérieux de notre attachement à la promotion des femmes. | UN | ويعتبر إدخال المرأة فــي مجالس حكومــة أنتيغوا وبربودا، وفي المستويات العليا للخدمة العامة وفي القطاع الخاص دليلا على صدق إخلاصنا فــي الالتــزام بتقدم المرأة. |
Elle a également participé à de nombreux séminaires et conférences régionaux et mondiaux sur les questions liées à la promotion des femmes, l'égalité entre hommes et femmes, les droits fondamentaux de la femme et de l'enfant, la violence contre les femmes, les questions sociales. | UN | وحضرت أيضاً كثيراً من الدورات والندوات الإقليمية والدولية والمؤتمرات المعنية بالمشاكل المتعلقة بتقدم المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة وحقوق المرأة والطفل والعنف ضد المرأة والقضايا الاجتماعية. |
Le succès du processus de rénovation en cours renforcera les acquis et créera des conditions favorables pour la promotion des femmes, notamment une meilleure application des droits des femmes qui sont consacrés dans la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ومن شأن النجاح في عملية التجديد الجارية أن يعزز المنجزات في النهوض بتقدم المرأة وتوفير اﻷوضاع المواتية لذلك، بما فيها تنفيذ حقوق المرأة الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على نحو أفضل. |
Ils sont maintenant appelés commissaires à l'égalité des chances sur le marché du travail et représentent le bureau de l'emploi dans les questions importantes relatives à la promotion des femmes et à l'égalité entre les femmes et les hommes sur le marché du travail, ainsi qu'à la réconciliation de la vie familiale et professionnelle pour les deux sexes. | UN | وهم يعرفون الآن باسم مأموري تكافؤ الفرص في سوق العمل، ويمثلون مكتب العمل في المسائل الهامة المتعلقة بتقدم المرأة والمساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل، فضلا عن التوفيق بين الأسرة والعمل في كلا نوعي الجنس. |