Elle a conclu en remerciant les États pour leurs questions et recommandations constructives. | UN | واختتم الوفد بتقديم الشكر للدول الأطراف على أسئلتها وتوصياتها البناءة. |
Il a conclu en remerciant le Président et les membres du Bureau pour les conseils fournis au FNUAP. | UN | واختتم كلمته بتقديم الشكر إلى رئيس وأعضاء المكتب على ما قدموه للصندوق من توجيه. |
Il a conclu en remerciant le Président et les membres du Bureau pour les conseils fournis au FNUAP. | UN | واختتم كلمته بتقديم الشكر إلى رئيس وأعضاء المكتب على ما قدموه للصندوق من توجيه. |
Je voudrais commencer par remercier tous les membres de nos groupes de travail, nos invités spéciaux et les modérateurs. | UN | وأود أن أبدأ بياني بتقديم الشكر لجميع المحاورين والضيوف الخاصين والمنسقين. |
Je vais aussi évoquer quelques dossiers importants pour le Canada. Je tiens tout d'abord à remercier Mme Holly Koehler des États-Unis et l'Ambassadeur Valle du Brésil, coordonnateurs de ces résolutions, d'avoir contribué à élaborer les résolutions que nous étudions aujourd'hui. | UN | أود أن أبدأ بياني بتقديم الشكر للسيدة كولر ممثلة الولايات المتحدة وسفير البرازيل السيد فالي، مُنسقَي مشروعي القرارين بشأن استدامة مصائد الأسماك وقانون البحار، لإسهامهما في إعداد القرارين اللذين ننظر فيهما اليوم. |
10. Motion de remerciement adressée au pays hôte et à la ville hôte | UN | ٠١- اقتراح بتقديم الشكر للبلد المضيف والمدينة المضيفة |
Je voudrais conclure en remerciant le Secrétaire général pour l'accueil qu'il a réservé à notre initiative. | UN | وأود أن اختتم بياني بتقديم الشكر للأمين العام على الترحيب الذي قدم لمبادرتنا. |
814. Le Timor-Leste a conclu en remerciant la Présidente du Conseil des droits de l'homme pour son rôle directeur, ainsi que les États membres et observateurs pour leur participation active. | UN | 814- وختمت تيمور - ليشتي بيانها بتقديم الشكر إلى رئيسة مجلس حقوق الإنسان على قيادتها أعمال المجلس، وإلى الدول الأعضاء والمراقبة في المجلس على مشاركتها الفعالة. |
Je voudrais terminer mes observations en vous remerciant une fois encore, Monsieur le Président, pour votre patience et en remerciant les présidents des groupes de travail de leur patience et de leur dévouement. | UN | وأود أن أختتم ملاحظاتي بتقديم الشكر لكم مرة أخرى، سيدي، على صبركم، وبتقديم الشكر لرئيسي الفريقين العاملين على صبرهما وتعاونهما. |
61. Le chef de la délégation a conclu l'examen en remerciant tous les États qui avaient saisi l'occasion de participer au dialogue avec les Tonga. | UN | 61- واختتم رئيس الوفد الاستعراض بتقديم الشكر لجميع الدول التي اغتنمت فرصة الإسهام في الحوار مع تونغا. |
Mme Camacho a prononcé la clôture de l'atelier en remerciant les participants, les formateurs, les autres membres du Groupe consultatif d'experts et le secrétariat d'avoir contribué au succès de la manifestation. | UN | واختتمت السيدة كماتشو حلقة العمل بتقديم الشكر إلى المشاركين والمدربين وسائر أعضاء فريق الخبراء الاستشاري والأمانة على نجاح حلقة العمل. |
Le Vice-Président du Conseil d'administration de l'UNICEF a clos la réunion en remerciant les membres du Conseil et les intervenants pour leur discussion animée. | UN | 28 - واختتم نائب رئيس المجلس التنفيذي لليونيسيف الاجتماع بتقديم الشكر لأعضاء المجلس التنفيذي وأعضاء الفريق على المناقشة التفاعلية. |
Le Vice-Président du Conseil d'administration de l'UNICEF a clos la réunion en remerciant les membres du Conseil et les intervenants pour leur discussion animée. | UN | 28 - واختتم نائب رئيس المجلس التنفيذي لليونيسيف الاجتماع بتقديم الشكر لأعضاء المجلس التنفيذي وأعضاء الفريق على المناقشة التفاعلية. |
Le Vice-Président du Conseil d'administration de l'UNICEF a clos la réunion en remerciant les membres du Conseil et les intervenants pour leur discussion animée. | UN | 110 - واختتم نائب رئيس المجلس التنفيذي لليونيسيف الاجتماع بتقديم الشكر لأعضاء المجلس التنفيذي وأعضاء الفريق على المناقشة التفاعلية. |
Le Vice-Président du Conseil d'administration de l'UNICEF a clos la réunion en remerciant les membres du Conseil et les intervenants pour leur discussion animée. | UN | 28 - واختتم نائب رئيس المجلس التنفيذي لليونيسيف الاجتماع بتقديم الشكر لأعضاء المجلس التنفيذي وأعضاء الفريق على المناقشة التفاعلية. |
Le chef de la délégation a conclu en remerciant tous les partenaires internationaux et les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme pour leur assistance et leur coopération continues et utiles, qui contribuaient au renforcement de l'engagement de l'Afghanistan en faveur des droits de l'homme. | UN | 135- واختتم رئيس الوفد ملاحظاته بتقديم الشكر إلى جميع الشركاء الدوليين وهيئات رصد حقوق الإنسان على تقديم المساعدة المستمرة والمثمرة وعلى تعاونها الذي ساعد على تعزيز التزام أفغانستان بحقوق الإنسان. |
880. Le Ministre a conclu sa déclaration liminaire en remerciant le Président, la troïka et le personnel du HCDH pour leur importante contribution à l'Examen périodique universel d'Haïti. | UN | 880- واختتم الوزير بيانه الاستهلالي بتقديم الشكر إلى الرئيسة وإلى المجموعة الثلاثية وإلى موظفي المفوضية على مساهمتهم القيّمة في الاستعراض الدوري الشامل لحالة هايتي. |
30. Mme Limjirikan a prononcé la clôture de l'atelier en remerciant les participants, les formateurs et les autres membres du GCE pour le succès de la manifestation. | UN | 30- اختتمت السيدة ليمجيراكان حلقة العمل بتقديم الشكر إلى المشاركين والمدربين وسائر أعضاء فريق الخبراء الاستشاري على نجاح حلقة العمل. |
Je voudrais commencer par remercier le Président de la Cour internationale de Justice de la manière très instructive dont il a présenté le rapport sur les activités menées par la Cour durant l'année de son cinquantième anniversaire. | UN | أود أن أبدأ بتقديم الشكر إلى رئيس محكمة العدل الدولية على عرضه الزاخر بالمعلومات للتقرير الخاص بأنشطة المحكمة في السنة الخمسين ﻹنشائها. |
Ce rapport a été présenté par le Directeur de la Division du secteur privé, qui a commencé par remercier les comités nationaux de l'UNICEF pour le formidable travail de collecte de fonds en faveur de l'UNICEF, qu'ils ont entrepris, en particulier par l'intermédiaire de leur réseau de volontaires. | UN | وقدم التقرير مدير شعبة القطاع الخاص الذي استهل حديثه بتقديم الشكر للجان الوطنية التابعـة لليونسيف لما قامت بــه من عمل ممتاز ولا سيما من خلال شبكة متطوعيها من أجل جمع الأموال لليونيسيف. |
Je tiens tout d'abord à remercier les membres de l'Assemblée générale d'avoir agi utilement en adoptant en juin dernier la résolution 63/281 relative aux changements climatiques et à leurs répercussions éventuelles sur la sécurité. | UN | وأود أن أبدأ ملاحظاتي اليوم بتقديم الشكر لأعضاء الجمعية العامة على عملهم الإيجابي الذي اضطلعوا به في حزيران/يونيه الماضي باتخاذ القرار 63/281، بشأن تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن. |
38. A la séance plénière de clôture, le 21 octobre 1994, le représentant de la Suisse a présenté une motion de remerciement adressée à la ville de Columbus, à l'Etat de l'Ohio et aux Etats-Unis d'Amérique. | UN | ٨٣- وفي الجلسة العامة الختامية المعقودة في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ قدم ممثل سويسرا اقتراحا بتقديم الشكر إلى مدينة كولومبوس وولاية أوهايو والولايات المتحدة. |