ويكيبيديا

    "بتقديم مساعدة تقنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en fournissant une assistance technique
        
    • apporter une assistance technique
        
    • fourni une assistance technique
        
    • fournir une assistance technique
        
    • fournit une assistance technique
        
    • fournissent une assistance technique
        
    • d'une assistance technique
        
    • recours à l'assistance technique
        
    g) Le Japon a incité les pays qui n'ont pas encore ratifié le Traité à le faire, par exemple, en fournissant une assistance technique en surveillance sismologique pour faciliter la mise en place du Système de surveillance internationale. UN (ز) شجعت اليابان البلدان التي لم تصدق بعد على المعاهدة على القيام بذلك، وذلك مثلا بتقديم مساعدة تقنية في ميدان تكنولوجيا رصد الزلازل من أجل إنشاء نظام الرصد الدولي؛
    g) Le Japon a incité les pays qui n'ont pas encore ratifié le Traité à le faire, par exemple, en fournissant une assistance technique en surveillance sismologique pour faciliter la mise en place du Système de surveillance internationale; UN (ز) شجعت اليابان البلدان التي لم تصدق بعد على المعاهدة على القيام بذلك، وذلك مثلا بتقديم مساعدة تقنية في ميدان تكنولوجيا رصد الزلازل من أجل إنشاء نظام الرصد الدولي؛
    Il rappelle que le Comité a été habilité à recenser partout dans le monde les institutions qui peuvent apporter une assistance technique au même titre que l'Office, qui ne peut tout faire. UN وأشار إلى أن اللجنة مؤهلة بإحصاء المؤسسات التي يمكن أن تقوم في أنحاء العالم بتقديم مساعدة تقنية مماثلة لما يقدمه المكتب، ولا يستطيع أن يقوم بذلك.
    Le Bureau d'échange d'informations sur l'assistance technique (TAIEX) de la Commission européenne a fourni une assistance technique au Conseil de la concurrence, principalement sous la forme de séminaires et de conférences tenus à Vilnius sur le thème de la politique de la concurrence. UN وقام مكتب تبادل المعلومات بشأن المساعدة التقنية، التابع للجنة الأوروبية، بتقديم مساعدة تقنية إلى مجلس المنافسة كانت في معظمها في شكل حلقات دراسية ومؤتمرات بشأن سياسة المنافسة عُقدت في فيلنيوس.
    Le Président Clinton a réaffirmé que les Etats-Unis s'engagent à fournir une assistance technique et financière pour le démantèlement sûr et certain des forces nucléaires et l'entreposage des matières fissiles. UN وأعاد الرئيس كلينتون تأكيد التزام الولايات المتحدة بتقديم مساعدة تقنية ومالية من أجل الازالة المأمونة واﻵمنة للقوات النووية وتخزين المواد القابلة لﻹنشطار.
    124. À l'heure actuelle, le Département fournit une assistance technique à la Chine pour un projet de deux ans sur la reconversion de l'industrie militaire. UN ١٢٤ - وتقوم اﻹدارة حاليا بتقديم مساعدة تقنية إلى الصين بشأن مشروع مدته سنتان لتحويل الصناعة العسكرية.
    — Que les pays d'Asie fournissent une assistance technique aux pays africains sous forme notamment d'échange d'informations et de résultats de recherche; UN ● أن تقوم البلدان اﻵسيوية بتقديم مساعدة تقنية إلى البلدان اﻷفريقية عن طريق تبادل المعلومات والبحوث من بين أمور أخرى؛
    Il serait souhaitable de disposer d'une assistance technique internationale aux fins de la création d'un mécanisme de ce type. UN ويرحَّب بتقديم مساعدة تقنية دولية لدعم إنشاء تلك الآلية.
    Ce dialogue devrait aussi permettre de proposer aux États parties des mesures correctives adaptées pour les aider à s'acquitter de leurs obligations et, à cette fin, de recommander au besoin le recours à l'assistance technique. UN ومن خلال حوار من هذا القبيل، ينبغي للآلية أيضاً أن تقترح على الدول الأطراف تدابير علاجية مناسبة، وأن تساعدها على الامتثال لالتزاماتها، وأن توصي عند الاقتضاء بتقديم مساعدة تقنية تحقيقاً لتلك الغاية.
    g) Le Japon a incité les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Traité, par exemple, en fournissant une assistance technique en surveillance sismologique pour faciliter la mise en place du Système de surveillance internationale; UN (ز) شجعت اليابان البلدان التي لم تصدق بعد على المعاهدة على القيام بذلك، وذلك مثلا بتقديم مساعدة تقنية في ميدان تكنولوجيا رصد الزلازل من أجل إنشاء نظام الرصد الدولي؛
    Beaucoup ont ajouté qu'il importait que les pays développés Parties remplissent leurs obligations en fournissant une assistance technique appropriée, une assistance financière adéquate par le biais du Fonds multilatéral pour couvrir les surcoûts convenus des pays en développement Parties pour les aider à renoncer aux substances qui appauvrissent la couche d'ozone, et un transfert de technologies comme prévu par le Protocole. UN وقال عديدون إنه من المهم أن تفي الأطراف من البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بتقديم مساعدة تقنية مناسبة؛ وتوفير مساعدة مالية كافية من خلال الصندوق المتعدد الأطراف لتغطية التكاليف الإضافية التي اتفق عليها والتي تتحملها الأطراف من البلدان النامية في تحولها عن المواد المستنفدة للأوزون؛ ونقل التكنولوجيا وفقاً لما ينص عليه البروتوكول.
    a) De continuer de soutenir les efforts de diversification dans le secteur des produits de base des pays africains et des pays les moins avancés, notamment en fournissant une assistance technique et financière pour la préparation des projets et programmes de diversification de ces pays, eu égard à la résolution 49/142 de l'Assemblée générale; UN )أ( مواصلة دعم جهود تنويع السلع اﻷساسية التي تبذلها افريقيا وأقل البلدان نموا عن طريق القيام، في جملة أمور، بتقديم مساعدة تقنية ومالية إلى المرحلة التحضيرية لمشاريعها وبرامجها المتعلقة بتنويع السلع اﻷساسية، على أن يوضع في الاعتبار قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٤١؛
    8. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, d'apporter une assistance technique aux États Membres, à leur demande, en vue de renforcer les capacités et les infrastructures nationales dans le domaine de la justice pour enfants; UN 8- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، أن يقوم بتقديم مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها وبُناها الأساسية الوطنية في مجال قضاء الأطفال؛
    8. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, d'apporter une assistance technique aux États Membres, à leur demande, en vue de renforcer les capacités et les infrastructures nationales dans le domaine de la justice pour enfants; UN 8- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، أن يقوم بتقديم مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها وبُناها الأساسية الوطنية في مجال قضاء الأطفال؛
    168. Dans le cadre de ses activités de coopération technique sur la dette, la CNUCED devrait apporter une assistance technique concernant la gestion de la dette, par le biais de son programme SYGADE, et renforcer les liens entre ce programme et les travaux de la Banque mondiale, au moyen notamment du module de la Banque sur la viabilité de la dette. UN 168- وينبغي أن يضطلع الأونكتاد، في إطار تعاونه التقني في ميدان الديون، بتقديم مساعدة تقنية بشأن إدارة الديون من خلال برنامجه " دمفاس " ، وتعزيز روابط هذا البرنامج بأعمال البنك الدولي ولا سيما عن طريق نموذج استدامة الديون الخاص بالبنك الدولي.
    38. En 1998, l'Autorité suédoise de la concurrence a fourni une assistance technique à plusieurs pays, notamment à ceux qui avaient demandé à adhérer à l'Union européenne, priorité étant donné aux États baltes. UN 38- قامت الهيئة السويدية الناظمة للمنافسة، في عام 1998، بتقديم مساعدة تقنية إلى عدة دول، وبخاصة البلدان التي تقدمت بطلبات للدخول في عضوية الاتحاد الأوروبي، ومنحت الأولوية لدول البلطيق.
    La composante Caraïbes du quatrième Programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes a aussi fourni une assistance technique d'un montant de 7 millions de dollars aux pays de la CARICOM. UN كما قام المكون الكاريبي في البرنامج اﻹقليمي الرابع ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بتقديم مساعدة تقنية مقدارها ٧ ملايين دولار لبلدان الجماعة الكاريبية.
    La CESAP a fourni des services consultatifs, tout en sollicitant la coopération de l'OIT, de la Commission du Pacifique Sud, des bureaux de statistique néo-zélandais et australien pour fournir une assistance technique aux pays demandeurs. UN وفي حين قدمت اللجنة خدمات استشارية، التُمس تعاون منظمة العمل الدولية ولجنة المحيط الهادئ ومكتب اﻹحصائيات في نيوزيلندا والمكتب الاسترالي لﻹحصائيات بتقديم مساعدة تقنية للبلدان الطالبة.
    De recommander au HautCommissariat aux droits de l'homme de fournir une assistance technique, une aide au renforcement des capacités et des services consultatifs au pays intéressé. UN - أن يوصي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتقديم مساعدة تقنية ومساعدة في مجال بناء القدرات وخدمات استشارية إلى البلد المعني.
    12. La CNUCED fournit une assistance technique relative à la préparation, à l'adoption, à la révision ou à la mise en application de politiques et de législations dans le domaine de la concurrence et de la protection des consommateurs. UN 12- قام الأونكتاد بتقديم مساعدة تقنية فيما يتعلق بإعداد السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك أو إقرارها أو تنقيحها أو تنفيذها.
    Le marché du microcrédit est dominé par les organisations non gouvernementales (ONG) qui, outre des moyens de financement, fournissent une assistance technique sous forme de formation spécialisée et d'assistance commerciale. UN ويسيطر على سوق الائتمانات الصغيرة منظمات غير حكومية تقوم، بالإضافة إلى التمويل، بتقديم مساعدة تقنية في شكل تدريب على المهارات ومساعدات تسويقية.
    Un consensus s'est en outre dégagé quant à la nécessité d'ajouter une mesure concernant la fourniture d'une assistance technique et au renforcement des capacités. UN وعلاوة على ذلك، فقد تبلور توافق في الآراء بشأن ضرورة إضافة إجراء يتعلق بتقديم مساعدة تقنية ومساعدة لبناء القدرات.
    Ce dialogue devrait aussi permettre de proposer aux États parties des mesures correctives adaptées pour les aider à s'acquitter de leurs obligations et, à cette fin, de recommander au besoin le recours à l'assistance technique. UN ومن خلال حوار من هذا القبيل، ينبغي للآلية أيضاً أن تقترح على الدول الأطراف تدابير علاجية مناسبة، وأن تساعدها على الامتثال لالتزاماتها، وأن توصي عند الاقتضاء بتقديم مساعدة تقنية تحقيقاً لتلك الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد