ويكيبيديا

    "بتقديم معلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournir des informations
        
    • fournir des renseignements
        
    • présenter des informations
        
    • communiquer des informations
        
    • fourni des informations
        
    • donner des informations
        
    • en fournissant des informations
        
    • donner des renseignements
        
    • fourni des renseignements
        
    • fournissent des informations
        
    • 'information
        
    • fourniture d'informations
        
    • à soumettre des
        
    La viabilité à long terme de la base de données dépendra de la volonté des États parties de fournir des informations exactes et actualisées sur les experts disponibles, permettant ainsi à la base de rester un outil utile. UN وستتوقف صحّة قاعدة البيانات الخاصة بخبراء مكافحة الفساد في المدى الطويل على التزام الدول الأطراف بتقديم معلومات دقيقة ومحدّثة عن الخبراء المتاحين، مما يضمن أن تظل قاعدة البيانات أداة مفيدة.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur les efforts qui auraient été faits pour traiter cette question. UN ويرجى التفضل بتقديم معلومات مفصلة عن أية جهود تبذل للتصدي لهذه القضية.
    Il a promis de fournir des renseignements détaillés sur l'identité et le nombre exact des personnes toujours en détention. UN وتعهّد الشيخ هاشم بتقديم معلومات مفصلة عن أسماء وعدد الأشخاص الذين مازالوا رهن الاحتجاز.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir des renseignements détaillés sur l'incidence de ces infractions et sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations, le cas échéant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات مفصلة عن مدى انتشار هذه الجرائم وعدد الملاحقات القضائية والإدانات.
    Il a également noté l'engagement pris par la délégation de présenter des informations supplémentaires portant notamment sur l'application du Pacte par les tribunaux congolais. UN كما تلاحظ التزام الوفد بتقديم معلومات إضافية بشأن جملة أمور منها قيام المحاكم الكونغولية بتنفيذ العهد.
    Si les États parties décident de communiquer des informations, il est essentiel que des formats standard soient adoptés et utilisés. UN وإذا تعهدت الدول الأطراف بتقديم معلومات فإن من المهم للغاية الاتفاق على أشكال موحدة وعلى استخدامها.
    Depuis la mise en place de cette procédure, 19 des 21 États parties auxquels elle a été appliquée ont fourni des informations sur la suite qu'ils donnaient aux observations finales. UN ومنذ استحداث إجراء المتابعة هذا، قامت 19 دولة من أصل 21 دولة من الدول الأطراف التي طُبِّق عليها هذا الإجراء بتقديم معلومات في ما يتعلق بالمتابعة.
    La délégation marocaine a promis de donner des informations détaillées à un stade ultérieur. UN ووعد الوفد المغربي بتقديم معلومات مفصلة في مرحلة لاحقة.
    Le rapport présente les changements intervenus dans les politiques en fournissant des informations sur les grandes orientations fondées sur les données disponibles à mi-parcours des années 70, 80 et 90 et en 2009. UN ويوثق التقرير التغيير الطارئ على السياسات بتقديم معلومات عن السياسات استنادا إلى بيانات متاحة في منتصف العقد لكل من السبعينات والثمانينات والتسعينات ولعام 2009.
    Il recommande en outre à l'État partie de fournir des informations sur les résultats concrets des programmes menés en vue d'améliorer la situation alimentaire dans les prisons. UN كما توصي الدولة الطرف بتقديم معلومات عن النتائج التي تحققت بفضل البرامج التي نفذت لتحسين نوعية الطعام في السجون.
    Projet d'article 59. Obligation de fournir des informations, instructions ou documents au transporteur UN مشروع المادة 59- الالتزام بتقديم معلومات أو تعليمات أو مستندات إلى الناقل
    Aucun avocat ne peut volontairement fournir des informations sur le changement de circonstances. Il revient au juge de requérir de telles informations. UN إذا أنه لا يوجد محامٍ يتطوع بتقديم معلومات عن تغيُّر الظروف، وعلى القاضي أن يطلب هذه المعلومات.
    Tous les participants, indépendamment de leur statut, sont encouragés à fournir des informations et à présenter des propositions à ce sujet; UN ويُرحب بقيام جميع المشتركين، بصرف النظر عن مركزهم، بتقديم معلومات ومقترحات بشأن هذا الموضوع؛
    De même, ils devraient s'engager à fournir des renseignements sur leurs activités dans ce domaine. UN ويتعين عليها الالتزام كذلك بتقديم معلومات بشأن أنشطتها في ذلك المجال.
    Les États devraient en particulier fournir des renseignements sur les points suivants: UN وينبغي بصورة خاصة قيام الدول بتقديم معلومات عما يلي:
    Les États devraient en particulier fournir des renseignements sur les points suivants: UN وينبغي بصورة خاصة قيام الدول بتقديم معلومات عما يلي:
    Il semblerait que la Partie en question devrait être autorisée à présenter des informations à toutes les étapes du processus. UN ويبدو من اللازم السماح للدولة الطرف المعنية بتقديم معلومات في جميع مراحل العملية.
    Selon l'activité spécifique devant être menée, les contractants sont priés de communiquer des informations sur les éléments suivants : UN وتبعا لنوع النشاط المحدد المراد القيام به، فالمتعاقدون ملزمون بتقديم معلومات عن:
    Enfin, il a fourni des informations sur certaines activités en cours du HautCommissariat relatives aux peuples autochtones. UN واختتم كلمته بتقديم معلومات عن بعض الأعمال الجارية التي تقوم بها المفوضية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Le spécialiste a commencé par donner des informations générales sur les travaux de l'ISAR dans ce domaine, en faisant succinctement le point des travaux menés aux précédentes sessions. UN واستهلت الخبيرة كلمتها بتقديم معلومات أساسية عن عمل فريق الخبراء الحكومي الدولي في هذا المجال، وقدَّمت استعراضاً عاماً موجزاً للتطورات التي شهدتها الدورات السابقة.
    Le 18 février 2002, le conseil a demandé si l'État partie avait répondu en fournissant des informations sur le suivi des constatations. UN في 18 شباط/فبراير 2002، سأل المحامي ما إذا كانت الدولة الطرف ردت بتقديم معلومات المتابعة.
    À titre facultatif, donner des renseignements sur la réouverture de terres dont on soupçonnait précédemment qu'elles contenaient des restes d'armes à sousmunitions. UN يرجى التطوع بتقديم معلومات عن الإفراج عن الأراضي التي كان يشتبه في احتوائها على مخلفات الذخائر العنقودية.
    Au cours de cet examen, il a rencontré des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des renseignements actualisés. UN وخلال نظرها في التقرير، التقت اللجنة الاستشارية بممثلين لﻷمين العام قاموا بتقديم معلومات مستكملة.
    Il doit veiller à ce que les autorités publiques qui en reçoivent la demande fournissent des informations sur l'environnement sans que l'auteur de la demande ait à faire valoir un intérêt particulier. UN ويجب على كل دولة طرف أن تكفل قيام سلطاتها العامة، بناءً على الطلب، بتقديم معلومات عن البيئة إلى الشخص الذي يطلبها دون أن يشترط منه إبداء مصلحته في ذلك.
    Rapport d'enquête sur la fourniture d'informations personnelles inexactes et l'utilisation frauduleuse de technologies de l'information et des communications par un fonctionnaire de la MANUI UN تقرير تحقيق عن عدم قيام أحد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بتقديم معلومات شخصية دقيقة وسوء استعماله لموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Le Comité note que l'État partie s'est engagé à soumettre des renseignements supplémentaires par écrit en réponse à ses questions. UN وتحيط اللجنة علماً بتعهد الدولة الطرف بتقديم معلومات خطية إضافية رداً على أسئلة اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد