Compte spécial destiné à protéger le budget ordinaire des fluctuations des taux de change | UN | الحساب الخاص بتقلبات أسعار الصرف في إطار الميزانية العادية |
Les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général au sujet des fluctuations des taux de change et d'un système d'objectifs triennaux en matière de ressources ont soulevé énormément d'intérêt. | UN | وكــان هناك اهتمــام عريض بالتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام المتصلة بتقلبات أسعار الصرف ونظام للموارد المتوخاة لثلاث سنوات. |
La réserve pour fluctuation des taux de change fut ainsi créée au cours de l'exercice biennal 2002-2003 sans dotation initiale. | UN | وتبعا لذلك أُنشئ الاحتياطي الخاص بتقلبات أسعار الصرف في فترة السنتين 2002-2003 دون تميل بدئي. |
Les 5,5 millions d'euros restants pourront être prélevés sur la réserve qui sert à faire face aux fluctuations des taux de change. | UN | وقال إنَّ توفير المبلغ المتبقي وقدره 5.5 ملايين يورو يمكن إتاحته داخلياً من الاحتياطي الخاص بتقلبات أسعار الصرف. |
Considérant en outre que la rémunération des membres du Tribunal a subi les effets des fluctuations du taux de change, | UN | وإذ يضع في اعتباره كذلك أن أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار تأثرت تأثرا ملموسا بتقلبات أسعار الصرف، |
Le Plan d'action du G-20 sur la volatilité des prix alimentaires et l'agriculture est un bon pas dans cette direction. | UN | وتمثل خطة عمل مجموعة العشرين المتعلقة بتقلبات أسعار الأغذية والزراعة خطوة طيبة في ذلك الاتجاه. |
Elle contribue à la stabilité des prix de l'énergie et réduit la dépendance vis-à-vis des fluctuations du prix des combustibles fossiles, puisque les frais associés au combustible et aux dépenses d'exploitation dans son cas représentent une part du coût total moindre que pour d'autres sources d'énergie. | UN | وهي تساهم في استقرار أسعار الطاقة وتقلل من الارتباط بتقلبات أسعار المواد الأحفورية، حيث يشكل الوقود ومصاريف التشغيل جزءاً صغيراً من مجموع تكاليف الطاقة النووية، مقارنة بمصادر الطاقة الأخرى. |
Du fait que le dollar de la Barbade est couplé au dollar des États-Unis, il n'est procédé à aucun ajustement de coûts pour les fluctuations des taux de change. | UN | وبما أن دولار بربادوس مرتبط بدولار الولايات المتحدة، لم يُجر أي تعديل في حساب التكاليف فيما يتعلق بتقلبات أسعار الصرف. |
Les personnes les plus pauvres sont particulièrement affectées par les fluctuations des prix des produits alimentaires ainsi que des coûts des intrants et du transport. | UN | ويتأثر الناس الأكثر فقرا كثيرا بتقلبات أسعار المواد الغذائية فضلا عن تكاليف مستلزمات الإنتاج والنقل. |
Pour ce qui est des fluctuations des taux de change, on actualise les hypothèses de calcul en fonction des taux mensuels effectivement appliqués dans le pays concerné. | UN | وفيما يتعلق بتقلبات أسعار الصرف، فان تعديلات التكاليف تعدل الافتراضات السابقة استنادا الى المعدلات الشهرية المعمول بها فعليا في بلد التنفيذ. |
Le financement de ces activités ne devrait plus dépendre des fluctuations des taux de change et l'Organisation ne devrait pas non plus compter sur des ressources dégagées par un taux de vacances de poste malsain au Secrétariat. | UN | وطالب بألا يظل تمويل هذه اﻷنشطة رهنا بتقلبات أسعار الصرف أو أن تظل المنظمة معتمدة على موارد تتوفر من إبقاء مستوى غير صحي للشواغر في اﻷمانة العامة. |
Outre que le nouvel appel d'offres avait coûté de l'argent, le retard avait exposé le projet aux effets des fluctuations des taux de change et de la hausse des prix des matériaux de construction. | UN | وتكبدت اللجنة تكاليف إعادة تقديم العروض كما أدى التأخير إلى تأثر المشروع بتقلبات أسعار صرف العملات والتغييرات في مؤشرات أسعار البناء. |
Le HCR continue de tenir pleinement informé le Comité permanent des fluctuations des taux de change (EC/54/SC/CRP.8/Add.1). | UN | وتواصل المفوضية إبقاء اللجنة الدائمة على علم تام بتقلبات أسعار الصرف EC/54/SC/CRP.8/Add.1. |
Par ailleurs, les fluctuations de taux de change favorables au cours de l'exercice biennal ont permis d'effectuer un transfert d'environ 1,8 million d'euros au compte spécial destiné à protéger le budget ordinaire des fluctuations des taux de change, dont le solde était nul au début de l'exercice biennal. | UN | كما أتاحت حركات سعر الصرف المؤاتية خلال فترة السنتين نقل مبلغ قدره 1.8 مليون يورو تقريبا إلى الحساب الخاص بتقلبات أسعار الصرف في إطار الميزانية العادية، الذي كان رصيده صفرا في بداية فترة السنتين. |
Conformément à la décision GC.8/Dec.16 de la Conférence générale, un montant de 5 907 805 euros a été viré à la réserve pour fluctuation des taux de change (voir note 3.14 iii)). | UN | عملا بمقرر المؤتمر العام م ع-8/م-16، حول مبلغ 805 907 5 يورو إلى الاحتياطي الخاص بتقلبات أسعار الصرف (انظر الملاحظة 3-14 `3`). |
Conformément à la décision GC.8/Dec.16 de la Conférence générale, un montant de 1 222 560 euros a été viré à la réserve pour fluctuation des taux de change (voir note 3.13 iii)). | UN | عملا بمقرر المؤتمر العام م ع-8/م-16، حوّل مبلغ 560 222 1 يورو إلى الاحتياطي الخاص بتقلبات أسعار الصرف (انظر الملاحظة 3-13 `3`). |
Conformément à la décision GC.8/Dec.16 de la Conférence générale, un montant de 2 907 553 euros a été viré à la réserve pour fluctuation des taux de change (voir note 3.13 iii)). | UN | عملا بمقرر المؤتمر العام م ع-8/م-16، حوّل مبلغ 553 907 2 يورو إلى الاحتياطي الخاص بتقلبات أسعار الصرف (انظر الملاحظة 3-13 `3`). |
Les opérations de couverture qu'il mène dans le cadre de sa politique de gestion des risques de change contribuent à réduire le risque lié aux fluctuations des taux de change entre le dollar et les monnaies locales. | UN | وتسمح سياسات إدارة مخاطر العملة التي تتبعها الوكالة بأن تتحوط الوكالة من تقلبات العملات المحلية من أجل الحد من مخاطر التأثر بتقلبات أسعار صرف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات المحلية. |
Le Fonds est toutefois demeuré vulnérable face aux fluctuations des taux de change et aux baisses imprévisibles, voire aux non paiements, des contributions par certains grands donateurs; | UN | غير أن صندوق البيئة ظل معرضاً للتأثر بتقلبات أسعار الصرف وحالات النقص أو حتى عدم السداد التي لا يمكن التنبؤ بها في مدفوعات بعض الجهات المانحة الرئيسية؛ |
Les pertes et gains de change doivent en principe s'équilibrer dans le temps, mais certaines questions d'ordre pratique relatives aux fluctuations des taux de change ne sont pas encore résolues. | UN | وعلى الرغم من أنه ربما كان من المتوقع أن تتوازن الخسائر والمكاسب المتأتية عن أسعار الصرف مع مرور الزمن، فستظل هناك مسائل عملية معينة تتعلق بتقلبات أسعار صرف العملات في حاجة إلى المعالجة. |
Considérant en outre que la rémunération des membres du Tribunal a subi les effets des fluctuations du taux de change, | UN | وإذ يضع في اعتباره كذلك أن أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار تأثرت إلى حد بعيد بتقلبات أسعار الصرف، |
L'Inde souscrit au plan d'action du G-20 sur la volatilité des prix alimentaires et l'agriculture et attend avec intérêt la mise en place du système d'information sur les marchés agricoles. | UN | وأعربت المتحدثة عن ترحيب الهند بخطة عمل مجموعة العشرين المتعلقة بتقلبات أسعار الأغذية والزراعة، وعن تطلعها إلى إنشاء نظام لمعلومات سوق المنتجات الزراعية. |
Elle contribue à la stabilité des prix de l'énergie et réduit la dépendance vis-à-vis des fluctuations du prix des combustibles fossiles, puisque les frais associés au combustible et aux dépenses d'exploitation dans son cas représentent une part du coût total moindre que pour d'autres sources d'énergie. | UN | وهي تساهم في استقرار أسعار الطاقة وتقلل من الارتباط بتقلبات أسعار المواد الأحفورية، حيث يشكل الوقود ومصاريف التشغيل جزءا أصغر من مجموع تكاليف الطاقة النووية، مقارنة بمصادر الطاقة الأخرى. |
Les changements de coûts comprennent une diminution de 175 500 dollars pour les coûts salariaux, une diminution de 33 600 dollars pour les fluctuations des taux de change et une augmentation de 9 300 dollars pour l'inflation. | UN | وتشمل التغـيرات في التكاليـف نقصانا مقداره 500 175 دولار فيما يتعلق بتكاليف المرتبات و600 33 دولار فيما يتعلق بتقلبات أسعار الصرف وزيادة مقدارها 300 9 دولار فيما يتعلق بالتضخم. |
Examen et rationalisation des caractéristiques techniques et des exigences liées à la chaîne logistique de 10 nouvelles offres portant sur des contrats de génie, y compris les procédures de gestion des risques liés aux fluctuations des prix des matières premières | UN | استعراض وتبسيط مواصفات المنتجات ومتطلبات سلاسل التوريد في 10 مناقصات جديدة لعقود هندسية، بما يشمل إجراءات إدارة المخاطر المتصلة بتقلبات أسعار المواد الخام |