ويكيبيديا

    "بتقييم مدى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vérifier
        
    • évaluer la
        
    • 'évaluer l
        
    • évaluation du degré
        
    • bilan
        
    • évalué l
        
    • apprécier
        
    • d'évaluer
        
    • l'évaluation de
        
    • analysé l'
        
    Certes, le commandant de la Force et chef de mission de la FINUL ne cesse de vérifier si les avoirs et ressources de la mission sont agencés au mieux pour exécuter les tâches relevant du mandat de la FINUL et s'il convient de procéder à des ajustements. UN وفي هذا الصدد، يضطلع قائد القوة ورئيس البعثة باستمرار بتقييم مدى ملاءمة تشكيلة أصول وموارد القوة الملاءمة المثلى للاضطلاع بالمهام المسندة إليها بموجب ولايتها، ويقوم بالتعديلات اللازمة تبعا لذلك.
    Cette équipe sera chargée, entre autres, d'évaluer la nécessité de mieux coordonner la mise au point d'indicateurs environnementaux et d'indicateurs du développement durable. UN وسوف تقوم فرقة العمل هذه، من بين جملة أمور، بتقييم مدى الحاجة إلى تحسين التنسيق في مجال استحداث مؤشرات بيئية ومؤشرات للتنمية المستدامة.
    Etant donné le caractère récent de ces mesures, il est impossible pour l'instant d'en évaluer l'efficacité. UN وفترة المراقبة قصيرة جداً بحيث لا تسمح بتقييم مدى فعالية التدابير المعتمدة.
    Au paragraphe 9, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus. UN وفي الفقرة 9، طلبت أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين، وأن يقدم إليها تقارير بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم تحقيقها.
    Sur la base de tous ces rapports, la Commission nationale des affaires féminines établit un bilan des progrès accomplis vers l'égalité entre les sexes et le développement des femmes. UN وبناء على كافة هذه التقارير، تقوم اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بتقييم مدى التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتطوير المرأة.
    Elle se demande également si le Gouvernement a évalué l'impact de la crise économique sur l'emploi des femmes. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت الحكومة قد قامت بتقييم مدى تأثير الأزمة الاقتصادية على عمالة المرأة.
    Peut-on confier à trois personnes, désignées ponctuellement, la responsabilité d'apprécier le bien-fondé de lois nationales, surtout lorsque celles-ci concernent des questions de politique publique? UN قد يكون تعيين ثلاثة أفراد على أساس مخصص وتكليفهم بتقييم مدى صحة قوانين الدولة مدعاة للشك، لا سيما عندما يتعلق الأمر بقضايا السياسات العامة.
    Le programme mondial du PNUCID sur l'évaluation de l'ampleur de l'abus de drogues a été conçu pour aider les pays à cet égard. UN وقد صمم برنامج اليوندسيب العالمي المعني بتقييم مدى اساءة استعمال المخدرات لمساعدة البلدان في هذا الصدد.
    Comme l'avait demandé le Comité consultatif (A/59/736, par. 8), le Comité a aussi analysé l'ancienneté des 12 recommandations des exercices biennaux précédents qui n'avaient été appliquées que partiellement ou n'avaient pas été du tout appliquées. UN 21 - قام المجلس أيضا بتقييم مدى تقادم توصيات فترة السنتين السابقة البالغ عددها 12 توصية، والتي نفذت جزئيا أو لم تنفذ بعد، وذلك حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8).
    Le Comité recommande au HCR de vérifier si le volume de ses dépenses autres que celles liées au programme est adéquat. UN 30 - يوصي المجلس المفوضية بتقييم مدى كفاية مستوى النفقات غير البرنامجية.
    30. Le Comité recommande au HCR de vérifier si le volume de ses dépenses autres que celles liées au programme est adéquat. UN 30- يوصي المجلس المفوضية بتقييم مدى كفاية مستوى النفقات غير البرنامجية.
    Il lui recommande de vérifier si les services disponibles pour la prévention du suicide sont efficaces et sont accessibles aux individus et groupes qui sont exposés au risque de suicide. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتقييم مدى فعالية الخدمات المتاحة لمنع الانتحار ومدى إتاحتها للأفراد والفئات ممن قد يقدمون على الانتحار.
    À la dixième session de la Conférence, les États membres devraient être à même d'évaluer la viabilité des programmes considérés. UN وعند انعقاد اﻷونكتاد العاشر، ينبغي أن تكون الدول اﻷطراف في وضع يسمح لها بتقييم مدى الاستدامة الذاتية للبرامج المعنية.
    Peut-être la CDI n’est-elle pas l’instance la plus appropriée pour examiner l’attitude troublante des organes des droits de l’homme qui affirment être compétents pour évaluer la compatibilité des réserves et se prononcer sur leur effet et leur portée, et donc sur leur admissibilité. UN ولعل لجنة القانون الدولي ليست هي الجهة الأنسب لدراسة الموقف المقلق لأجهزة حقوق الإنسان التي تؤكد أنها مختصة بتقييم مدى ملاءمة التحفظات والبت في أثرها ونطاقها، وبالتالي في مقبوليتها.
    La mission recommandée plus haut devrait également évaluer l'ampleur de ces effets. UN وينبغي للبعثة التي أوصي بها أعلاه أن تقوم أيضا بتقييم مدى اﻷثر.
    À cette fin, il faut définir des indicateurs permettant d'évaluer l'efficacité du système d'assistance sociale. UN ويتعين، لتحقيق هذه الغاية، وصوغ مؤشرات من شأنها أن تسمح بتقييم مدى فعالية نظام المساعدة الاجتماعية.
    Au paragraphe 10 de la même section, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus. UN وفي الفقرة 10 من الجزء ذاته، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات فيما يتعلق بتقييم مدى رضا المستفيدين من الخدمة وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها.
    Au paragraphe 10 de la même section, l'Assemblée a prié également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus. UN وفي الفقرة 10 من الجزء نفسه، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات فيما يتعلق بتقييم مدى رضا المستفيدين من الخدمة وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها.
    ii) Pour le bilan de la mise en oeuvre du programme de travail sur la base d'indicateurs de résultats - Mme Eleanor M. Fuller (Royaume-Uni); UN `2 ' فيما يتعلق بتقييم مدى تنفيذ برنامج العمل استناداً إلى مؤشرات الإنجاز - السيدة إليانور م. فولر (المملكة المتحدة)؛
    Elle a évalué l'efficacité des structures et arrangements existants et fait des recommandations concernant les changements et les améliorations à y apporter afin d'optimiser les travaux de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de l'environnement. UN وقامت الفرقة بتقييم مدى كفاءة الهياكل والترتيبات القائمة وقدمت توصيات بشأن إجراء تغييرات وتحسينات للإرتقاء بالعمل البيئي في الأمم المتحدة إلى المستوى الأمثل.
    Par ailleurs, elle s'inquiète de ce que le Protocole ne limite l'indépendance des États pour ce qui est d'apprécier le degré de réalisation de ces droits et craint que l'adhésion à ce Protocole n'ait des conséquences sur les plans politique et économique. UN ومن جهة أخرى، فهي تخشى أن يحِـدّ البروتوكول من استقلال الدول فيما يتعلق بتقييم مدى إعمال هذه الحقوق، وأن تترتب على الانضمام إلى هذا البروتوكول نتائج على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    Plutôt que d'exiger l'évaluation de chaque produit, il sera plus utile de faire évaluer la mesure dans laquelle un ensemble de produits a contribué à l'obtention des résultats visés. UN ومن الأصوب المطالبة بتقييم مدى إسهام مجموعة ما من النواتج في تحقيق النتائج المرجوة، عوضا عن المطالبة بتقييم كل ناتج على حدة.
    Comme l'avait demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/59/736, par. 8), le Comité a aussi analysé l'ancienneté de ses recommandations des exercices biennaux précédents qui n'avaient été mises en œuvre que partiellement ou ne l'avaient pas été du tout. UN 16 - وفقا لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8)، قام المجلس أيضا بتقييم مدى تقادم توصيات فترات السنتين السابقة التي نُفذت جزئيا أو لم تنفذ بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد