De plus, chaque ministre nomme un coordonnateur pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك, عيّن كل وزير من الوزراء منسقا يعنى بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Singapour croyait à l'égalité des chances entre hommes et femmes fondée sur la méritocratie. | UN | وقالت إنها تؤمن بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على أساس الجدارة. |
La Turquie a salué la mise en œuvre de programmes en faveur de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. | UN | ورحبت تركيا بوضع برامج تتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Ses dispositions encouragent ainsi l'égalité des chances des femmes comme des hommes. | UN | ومن ثم فإن أحكام القانون تنهض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Avocat pour l'égalité des chances des femmes et des hommes | UN | المحامي المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة |
Elle voudrait plus précisément en savoir plus sur le rôle, les pouvoirs et les méthodes de travail du Conseil gouvernemental pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. | UN | وتود بصفة محددة أن تعرف المزيد عن دور وسلطات وطرائق عمل المجلس الحكومي المعني بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Tout comme le Conseil gouvernemental pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, il ne jouit pas de l'autonomie budgétaire. | UN | وليس لهذه الهيئة شأنها في ذلك شأن المجلس الحكومي المعني بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال ميزانيتها الخاصة. |
Elle voudrait aussi savoir ce que sont les rapports entre ce Conseil et le Conseil du gouvernement pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. | UN | وطلبت معلومات عن العلاقة بين ذلك المجلس والمجلس الحكومي المعني بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء. |
La présente section ne porte pas sur les résolutions qui traitent de la question de l'équilibre entre les effectifs des deux sexes ou de l'égalité des chances entre hommes et femmes au sein du système des Nations Unies. | UN | وهذا الفرع لا يغطي القرارات التي تعنى بالتوازن أو بتكافؤ الفرص بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة. |
Les coordonnateurs pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes désignés par tous les ministères, et également mis en place dans certaines municipalités, coopèrent étroitement avec le Bureau. | UN | وإن المنسقين المعنيين بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة الذين يُعينون من قبل جميع الوزارات وأيضاً من قبل بعض البلديات، يتعاونون تعاوناً وثيقاً مع مكتب تكافؤ الفرص. |
La loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes établit le cadre juridique de la poursuite de l'égalité des chances. | UN | وينشئ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال الإطار القانوني في ميدان تكافؤ الفرص. |
Le domaine du travail représente un chapitre important de la loi concernant l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. | UN | ويعد ميدان العمل فصلاً هاماً من القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
70. Le Comité note avec satisfaction la création du conseil de l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | 70- وتلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء المجلس المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
4. Le Comité note avec satisfaction la création du conseil de l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | ٤- وتلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء المجلس المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
3.4.10 Accord visant à promouvoir l'égalité des chances des femmes et des homme dans l'industrie privée | UN | الاتفاق على النهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في القطاع الخاص من الصناعة |
Ce programme avait pour but de faire avancer résolument l'égalité des chances des femmes et des hommes au travail et dans la famille. | UN | ويتمثل الهدف الذي ينتهجه هذا البرنامج في تأكيد النهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة الرجل في العمل وفي الأسرة. |
Par ailleurs, en mars 2000, le Gouvernement avait créé une Com-mission permanente interministérielle sur l'égalité des chances des femmes et des hommes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة في آذار/مارس 2000 لجنة دائمة مشتركة بين الوزارات معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Des commissions de comté pour l'égalité des chances des hommes et des femmes sont établies dans tous les comtés et à Bucarest. | UN | وأُسست في جميع المحافظات، وفي بوخارست، لجان على مستوى المحافظة معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
:: Le projet de loi sur l'égalité des chances a été adopté en 2002, portant création de la loi No 202 sur l'égalité des chances des hommes et des femmes; | UN | :: اعتمد في عام 2002 مشروع القانون المعني بتكافؤ الفرص بوصفه القانون رقم 202 المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة؛ |
Loi sur l'égalité des chances des hommes et des femmes | UN | القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة |
Identifier, diffuser et transférer les meilleures pratiques concernant l'égalité des chances pour les deux sexes; | UN | تحديد ونشر ونقل أفضل الممارسات المتصلة بتكافؤ الفرص بين الجنسين؛ |
Mme Saiga demande plus d'informations sur le Conseil gouvernemental des droits de l'homme, le Conseil gouvernemental pour l'égalité de chances entre les hommes et les femmes ainsi que leurs comités subsidiaires. | UN | 23 - السيدة سايغا: طلبت مزيدا من المعلومات عن المجلس الحكومي لحقوق الإنسان، والمجلس الحكومي المعني بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال ولجانه الفرعية. |