On va consacrer le sol, et tu vas avoir une confession. | Open Subtitles | ونحن سنقوم بتكريس الأرض و أنتى ستقومين بالاعتراف بخطأك |
L'initiative de l'Organisation de consacrer ces séances plénières à une Conférence internationale sur les familles est particulièrement heureuse. | UN | إن مبادرة المنظمة بتكريس هذه الجلسات العامة للمؤتمر الدولي المعني باﻷسر جديرة بأن تلقى ترحيبا خاصا. |
Il importe que les pays développés respectent l'engagement qu'ils avaient pris de consacrer 0,7 % de leur PNB à l'aide publique au développement. | UN | ومن المهم أن تحترم البلدان المتقدمة النمو الالتزام الذي قطعته على نفسها بتكريس ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي، للمعونة اﻹنمائية الرسمية. |
Mon équipe à Sarajevo consacre beaucoup de temps et de travail à la préservation et à la promotion de la Fédération. | UN | وقد قام موظفو مكتبي في سراييفو بتكريس وقت طويل وجهد كبير للحفاظ عليه وتعزيزه. |
Les différentes Constitutions de l'Algérie indépendante ont consacré les principes universels en cette matière. | UN | وقامت مختلف دساتير الجزائر المستقلة بتكريس المبادئ العالمية الخاصة بهذا الشأن. |
Le Gouvernement du Sénégal a fait de l'éducation et de la formation sa première priorité en matière de politique de développement en consacrant à ce secteur la plus grande part de ses dépenses. | UN | وضعت حكومة السنغال التعليم والتدريب على رأس أولويات سياساتها الإنمائية بتكريس جل إنفاقها لهذا القطاع. |
Le respect de la dignité humaine commence par la consécration universelle du droit à l'eau. | UN | واحترام الكرامة الإنسانية يبدأ بتكريس الحق العالمي في الحصول على المياه. |
La règle générale devrait consacrer la compétence de la justice pénale ordinaire. | UN | والقاعدة العامة تقضي بتكريس اختصاص القضاء الجنائي العادي في مثل هذه الحالات. |
Par l'intermédiaire de cette Initiative, le Gouvernement mexicain s'est engagé à consacrer des ressources aux domaines de la recherche, de la communication, de l'éducation et de la formation, entre autres. | UN | ومن خلال المبادرة، تعهدت المكسيك بتكريس موارد للبحوث والاتصالات والتعليم والتدريب، ضمن مجالات أخرى. |
Il a également promis de consacrer toutes ses forces à la recherche et à la promotion du bien commun, de la paix et de l'unité nationale, et de l'intégrité du territoire nigérien. | UN | كما تعهد بتكريس كل قواه للسعي من أجل الصالح العام والسلام والوحدة الوطنية وتعزيزها، والحفاظ على وحدة التراب الوطني. |
Il s'est engagé à consacrer les deux dernières années de son mandat à promouvoir la bonne gouvernance, la responsabilisation et l'efficacité de l'aide. | UN | وتعهد الرئيس بتكريس السنتين المتبقيتين من فترة رئاسته لجهود تعزيز الحكم الرشيد والمساءلة وتحقيق فعالية المعونة. |
La règle générale devrait consacrer la compétence de la justice pénale ordinaire. | UN | والقاعدة العامة تقضي بتكريس اختصاص القضاء الجنائي العادي في مثل هذه الحالات. |
À cet égard, la paix régnant dans tout le pays, mon gouvernement a renouvelé sa détermination à consacrer des efforts encore plus importants au déminage. | UN | وفي هذا الصدد، مع سيادة السلام في جميع أرجاء البلد، كررت حكومتي التزامها بتكريس المزيد من الجهود ﻹزالة اﻷلغام. |
De plus, les procureurs et les juges, à tous les niveaux, étaient tenus de se consacrer exclusivement à leur fonction, l'enseignement étant la seule exception. | UN | ثم ان أعضاء النيابة العامة والقضاة، أيا كانت مستوياتهم، ملزمون بتكريس أنفسهم حصرا لمهامهم، باستثناء التدريس فحسب. |
Le renforcement de cette collaboration est une mission à laquelle le Fonds est résolu à consacrer tout le temps et l'énergie nécessaires. | UN | ويعتبر تعزيز هذا التعاون مهمة يلتزم الصندوق بتكريس كل وقت وجهد لازمين من أجلها. |
Je consacre le reste de ma vie à rendre le monde une meilleure place pour les personnes LGBT. | Open Subtitles | أنا أقوم بتكريس ما تبقى من حياتي لإجعل العالم مكاناً أفضل لمجتمع الشواذ. |
Le Gouvernement consacre une attention particulière à la conversion de l'ancien polygone d'essais nucléaires situé près de Semipalatinsk, dont les installations de recherche font actuellement partie du Centre national de l'énergie nucléaire de la République du Kazakhstan. | UN | وتقوم الحكومة بتكريس اهتمام خاص لتحويل موقع التجارب النوويــة السابــق قرب سيميبالاتنسك الذي تشكل منشآت البحوث الموجودة فيه حاليا جزءا من المركــز النووي الوطنــي لكازاخستان. |
La vérité est que cet homme a consacré sa vie à la risquer pour les autres. | Open Subtitles | الحقيقه هى أن,هذا الرجل قام بتكريس حياته لوضع حياته على المحك |
Vous restez assis à réfléchir sur comment j'ai consacré ma vie à votre chute. | Open Subtitles | تجلس لتفكّر لماذا قمت بتكريس حياتي للإسقاط بك. |
Nous avons achevé cette conférence en nous consacrant à faire face à ces contraintes et ces obstacles. | UN | واختتمنا بتكريس أنفسنا للتعامل مع تلك القيود والعقبات. |
Elle permet une meilleure effectivité et consécration des droits reconnus par les instruments internationaux ratifiés par le Maroc. | UN | وهذا التوفيق يسمح بتحسين إعمال الحقوق التي تعترف بها الصكوك الدولية التي صدق عليها المغرب كما يسمح بتكريس هذه الحقوق. |
Il est donc primordial que l'État mais aussi la population guatémaltèque dans son ensemble se consacrent sans réserve à l'avancement du processus de paix. | UN | لذا، كان من الضروري أن يقوم شعب غواتيمالا بأكمله، لا حكومته وحدها، بتكريس نفسه لدفع عملية السلام قدما. |
La communauté internationale ne doit toutefois pas se substituer aux autorités nationales à qui il incombe d'établir ou de renforcer l'état de droit. | UN | بيد أنه يجب على المجتمع الدولي ألا يحل محل السلطات الوطنية في الاضطلاع بمهامها المتصلة بتكريس سيادة القانون أو تعزيزها. |
La compagnie est en train de bâtir un nouveau site pour la division scientifique et nous aimerions honorer ton père en lui dédiant le bâtiment, à son nom. | Open Subtitles | الشركة على وشك بناء صرح في موقع جديد لقسم العلوم التطبيقية ونرغب في تكريم والدك بتكريس اسمه على هذا المبنى |