ويكيبيديا

    "بتكريس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consacrer
        
    • consacre
        
    • consacré
        
    • consacrant
        
    • consécration
        
    • consacrent
        
    • il incombe d'
        
    • dédiant
        
    On va consacrer le sol, et tu vas avoir une confession. Open Subtitles ونحن سنقوم بتكريس الأرض و أنتى ستقومين بالاعتراف بخطأك
    L'initiative de l'Organisation de consacrer ces séances plénières à une Conférence internationale sur les familles est particulièrement heureuse. UN إن مبادرة المنظمة بتكريس هذه الجلسات العامة للمؤتمر الدولي المعني باﻷسر جديرة بأن تلقى ترحيبا خاصا.
    Il importe que les pays développés respectent l'engagement qu'ils avaient pris de consacrer 0,7 % de leur PNB à l'aide publique au développement. UN ومن المهم أن تحترم البلدان المتقدمة النمو الالتزام الذي قطعته على نفسها بتكريس ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي، للمعونة اﻹنمائية الرسمية.
    Mon équipe à Sarajevo consacre beaucoup de temps et de travail à la préservation et à la promotion de la Fédération. UN وقد قام موظفو مكتبي في سراييفو بتكريس وقت طويل وجهد كبير للحفاظ عليه وتعزيزه.
    Les différentes Constitutions de l'Algérie indépendante ont consacré les principes universels en cette matière. UN وقامت مختلف دساتير الجزائر المستقلة بتكريس المبادئ العالمية الخاصة بهذا الشأن.
    Le Gouvernement du Sénégal a fait de l'éducation et de la formation sa première priorité en matière de politique de développement en consacrant à ce secteur la plus grande part de ses dépenses. UN وضعت حكومة السنغال التعليم والتدريب على رأس أولويات سياساتها الإنمائية بتكريس جل إنفاقها لهذا القطاع.
    Le respect de la dignité humaine commence par la consécration universelle du droit à l'eau. UN واحترام الكرامة الإنسانية يبدأ بتكريس الحق العالمي في الحصول على المياه.
    La règle générale devrait consacrer la compétence de la justice pénale ordinaire. UN والقاعدة العامة تقضي بتكريس اختصاص القضاء الجنائي العادي في مثل هذه الحالات.
    Par l'intermédiaire de cette Initiative, le Gouvernement mexicain s'est engagé à consacrer des ressources aux domaines de la recherche, de la communication, de l'éducation et de la formation, entre autres. UN ومن خلال المبادرة، تعهدت المكسيك بتكريس موارد للبحوث والاتصالات والتعليم والتدريب، ضمن مجالات أخرى.
    Il a également promis de consacrer toutes ses forces à la recherche et à la promotion du bien commun, de la paix et de l'unité nationale, et de l'intégrité du territoire nigérien. UN كما تعهد بتكريس كل قواه للسعي من أجل الصالح العام والسلام والوحدة الوطنية وتعزيزها، والحفاظ على وحدة التراب الوطني.
    Il s'est engagé à consacrer les deux dernières années de son mandat à promouvoir la bonne gouvernance, la responsabilisation et l'efficacité de l'aide. UN وتعهد الرئيس بتكريس السنتين المتبقيتين من فترة رئاسته لجهود تعزيز الحكم الرشيد والمساءلة وتحقيق فعالية المعونة.
    La règle générale devrait consacrer la compétence de la justice pénale ordinaire. UN والقاعدة العامة تقضي بتكريس اختصاص القضاء الجنائي العادي في مثل هذه الحالات.
    À cet égard, la paix régnant dans tout le pays, mon gouvernement a renouvelé sa détermination à consacrer des efforts encore plus importants au déminage. UN وفي هذا الصدد، مع سيادة السلام في جميع أرجاء البلد، كررت حكومتي التزامها بتكريس المزيد من الجهود ﻹزالة اﻷلغام.
    De plus, les procureurs et les juges, à tous les niveaux, étaient tenus de se consacrer exclusivement à leur fonction, l'enseignement étant la seule exception. UN ثم ان أعضاء النيابة العامة والقضاة، أيا كانت مستوياتهم، ملزمون بتكريس أنفسهم حصرا لمهامهم، باستثناء التدريس فحسب.
    Le renforcement de cette collaboration est une mission à laquelle le Fonds est résolu à consacrer tout le temps et l'énergie nécessaires. UN ويعتبر تعزيز هذا التعاون مهمة يلتزم الصندوق بتكريس كل وقت وجهد لازمين من أجلها.
    Je consacre le reste de ma vie à rendre le monde une meilleure place pour les personnes LGBT. Open Subtitles أنا أقوم بتكريس ما تبقى من حياتي لإجعل العالم مكاناً أفضل لمجتمع الشواذ.
    Le Gouvernement consacre une attention particulière à la conversion de l'ancien polygone d'essais nucléaires situé près de Semipalatinsk, dont les installations de recherche font actuellement partie du Centre national de l'énergie nucléaire de la République du Kazakhstan. UN وتقوم الحكومة بتكريس اهتمام خاص لتحويل موقع التجارب النوويــة السابــق قرب سيميبالاتنسك الذي تشكل منشآت البحوث الموجودة فيه حاليا جزءا من المركــز النووي الوطنــي لكازاخستان.
    La vérité est que cet homme a consacré sa vie à la risquer pour les autres. Open Subtitles الحقيقه هى أن,هذا الرجل قام بتكريس حياته لوضع حياته على المحك
    Vous restez assis à réfléchir sur comment j'ai consacré ma vie à votre chute. Open Subtitles تجلس لتفكّر لماذا قمت بتكريس حياتي للإسقاط بك.
    Nous avons achevé cette conférence en nous consacrant à faire face à ces contraintes et ces obstacles. UN واختتمنا بتكريس أنفسنا للتعامل مع تلك القيود والعقبات.
    Elle permet une meilleure effectivité et consécration des droits reconnus par les instruments internationaux ratifiés par le Maroc. UN وهذا التوفيق يسمح بتحسين إعمال الحقوق التي تعترف بها الصكوك الدولية التي صدق عليها المغرب كما يسمح بتكريس هذه الحقوق.
    Il est donc primordial que l'État mais aussi la population guatémaltèque dans son ensemble se consacrent sans réserve à l'avancement du processus de paix. UN لذا، كان من الضروري أن يقوم شعب غواتيمالا بأكمله، لا حكومته وحدها، بتكريس نفسه لدفع عملية السلام قدما.
    La communauté internationale ne doit toutefois pas se substituer aux autorités nationales à qui il incombe d'établir ou de renforcer l'état de droit. UN بيد أنه يجب على المجتمع الدولي ألا يحل محل السلطات الوطنية في الاضطلاع بمهامها المتصلة بتكريس سيادة القانون أو تعزيزها.
    La compagnie est en train de bâtir un nouveau site pour la division scientifique et nous aimerions honorer ton père en lui dédiant le bâtiment, à son nom. Open Subtitles الشركة على وشك بناء صرح في موقع جديد لقسم العلوم التطبيقية ونرغب في تكريم والدك بتكريس اسمه على هذا المبنى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد