Le pays a déployé 12 engins de déminage pour un coût de 5 millions de dollars, et a prévu d'en déployer davantage dans un futur proche. | UN | وقد نشر بلدها 12 آلية لإزالة الألغام بتكلفة بلغت خمسة ملايين دولار، وهو يعتزم أن ينشر المزيد منها في المستقبل القريب. |
Des consultants externes ont été engagés pour 10 ateliers et pour la formation, pour un coût d'environ 50 000 euros. | UN | استُعين بالمستشارين الخارجيين في 10 حلقات عمل وفي التدريب بتكلفة بلغت نحو 000 50 يورو. |
Des consultants externes ont été engagés pour 10 ateliers et pour la formation, pour un coût d'environ 50 000 euros. | UN | استُعين بالمستشارين الخارجيين في 10 حلقات عمل وفي التدريب بتكلفة بلغت نحو 000 50 يورو. |
Un programme de rénovation et d'ouverture de nouveaux locaux d'un coût de 20 millions de dollars a démarré à la fin de 1995 à l'hôpital de George Town. | UN | ومع نهاية عام ١٩٩٥ بدأ برنامج تطوير وتوسيع مستشفى جورج تاون بتكلفة بلغت ٢٠ مليون دولار. |
Depuis 2002, plus de 14 000 kilomètres de routes ont été remis en état à un coût de 1 milliard de dollars des États-Unis. | UN | ومنذ عام 2002، أصلح ما مجموعه 000 14 كم من الطرق بتكلفة بلغت 1 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Entre 2003 et 2010, les ressources du Fonds ont permis de doter de matériel et d'équipements sportifs 1 199 nouvelles installations sportives destinées aux enfants, pour un montant de 18,91 milliards de sum. | UN | وجرى خلال الفترة من 2003 إلى 2010، بتمويل من الصندوق، تجهيز 199 1 مرفقا حديث التشييد من المرافق الرياضية للأطفال بالمعدات واللوازم الرياضية، بتكلفة بلغت 18.91 بليون سوم. |
Le programme pour la Chine, d'un montant de 2,4 milliards de dollars au total, a été considéré comme un programme modèle; | UN | وقد اعتبر برنامج الصين، بتكلفة بلغت ٢,٤ من بلايين الدولارات، برنامجا نموذجيا؛ |
Le présent rapport s'appuie sur les données de référence suivantes : 620 retraités employés en 2002-2003, pour un total de 99 201 jours de travail, représentant des dépenses d'un montant de 26,9 millions de dollars. | UN | خط الأساس المستخدم في التقرير وفي المرفق هو 620 موظفا سابقا متقاعدا تم توظيفهم على مدى فترة السنتين، وذلك لعدد كلي من أيام الخدمة مقداره 201 99 يوما بتكلفة بلغت 26.9 مليون دولار. |
En 2000, un vaste programme de rénovation des établissements publics a été mené à bien pour un coût de 1,6 million de livres sterling. | UN | وانتهى العمل عام 2000 في برنامج لإدخال تحسينات أساسية على المدارس الحكومية بتكلفة بلغت 1.6 مليون جنيه استرليني. |
Au total 136 000 patients ont été examinés en 2005 pour un coût de 2 millions de dollars. | UN | وجرى، خلال سنة 2005، فحص الكشف على ما مجموعه 000 136 مريض بتكلفة بلغت مليوني دولار. |
En fait, 14 voyages de relève ont été effectués pour un coût moyen de 1 800 dollars. | UN | وبلغ مجموع رحلات التناوب التي جرت ١٤ رحلة بتكلفة بلغت في المتوسط ٨٠٠ ١ دولار. |
En 1996, l’Organisation a employé 2 675 consultants pour un coût total de 19,4 millions de dollars. | UN | وخلال عام ١٩٩٦، استخدمت المنظمة نحو ٦٧٥ ٢ خبيرا استشاريا بتكلفة بلغت ١٩,٤ مليون دولار. |
Au cours de la période 1991-2010, quatre programmes idoines ont été mis en œuvre, pour un coût total d'environ 19,4 milliards de dollars des États-Unis. | UN | وقد أنجزت في الفترة من عام 1991 إلى عام 2010 أربعة من تلك البرامج بتكلفة بلغت نحو 19.4 بليون دولار. |
Le système avait été mis en œuvre de novembre 2012 à avril 2013 pour un coût d'environ 25 000 dollars. | UN | وقد طُبّق النظام في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2012 إلى نيسان/أبريل 2013 بتكلفة بلغت نحو 000 25 دولار. |
L'Agence de l'aviation civile affirme que par suite de l'utilisation prolongée des équipements de l'aéroport par les personnes évacuées, il a fallu remettre en état les installations sanitaires pour un coût de JD 130 860 et remplacer ou réparer le mobilier pour un coût de JD 150 000. | UN | وتدعي السلطة أنه نتيجة لطول استخدام من أجلوا لمرافق المطار كان من الضروري تجديد الوحدات الاصحاحية بتكلفة بلغت 860 130 ديناراً أردنياً، واستبدال الأثاث وصيانته بتكلفة بلغت 000 150 دينار أردني. |
Le projet de construction du port de navires de croisière de Carnival sur la Grande Turque, d'un coût de 35 millions de dollars, a été achevé en 2006. | UN | وقد أُنجز في عام 2006 مشروع ميناء شركة كرنفال سفن الرحلات السياحية في ترك الكبرى بتكلفة بلغت 35 مليون دولار. |
Le projet de construction d'un port pour les navires de croisière Carnival sur la Grande turque, d'un coût de 35 millions de dollars, a été achevé en 2006. | UN | وقد أُنجز في عام 2006 مشروع ميناء لسفينة كرنفال للجولات السياحية في ترك الكبرى بتكلفة بلغت 35 مليون دولار. |
Environ 18 000 plaignants ont été indemnisés à un coût financier de 120 millions de dollars pour l'État; 12 000 employés ont réintégré leurs fonctions et la pension de 6 000 personnes a été réajustée. | UN | وإن نحو 000 18 شاكي تلقـوا تعويضات بتكلفة بلغت 120 مليون دولار على الدولة؛ وإن 000 12 موظف أعيدوا إلى وظائفهم، كما زيدت المعاشات التقاعدية لــ 000 6 شخص. |
Au total, 135 millions de manuels avaient été imprimés de 2009 à 2013, pour un montant de 90 millions de dollars des États-Unis; | UN | طباعة ما مجموعه 135 مليون كتاب بين عامي 2009 و2013 بتكلفة بلغت 90 مليون دولار؛ |
Les chiffres de référence utilisés ici sont les suivants : 491 retraités employés en 2004 et 2005, pour un total de 541 engagements et de 97 406 jours de travail, représentant des dépenses d'un montant de 33,5 millions de dollars. | UN | خط الأساس المستخدم في التقرير هو 491 متقاعدا تم توظيفهم في عامي 2004 و 2005، لما مجموعه 541 تعاقدا ولعدد إجمالي لأيام الخدمة بلغ 406 97 أيام بتكلفة بلغت 33.5 مليون دولار. |